Pulcinelli e Pinocchiella, 2024.

PeP 01-05, 14×10 cm each.

Acrylic on slide, 2024. Price: 50€ the formats 14×10, 100€ the 14×22.
.

Remaining 14×10:
.

PeP 06-10
.
PeP 11-15
.
PeP 16-20
.
PeP 21, 14×22.
.
PeP 22, 14×22.
.
PeP 23, 14×22.
.
PeP 24, 14×22.
.
PeP 25, 14×22.
.

PeP 26, 14×22.
.
PeP 27, 14×22.
.
PeP 28, 14×22 (sold).
.
PeP 29, 14×22.
.
PeP 30, 14×22.
.

I Pinocchiella in rosso, con la maschera nera, e i Pulcinelli in nero, profilati sul fondo d’ardesia.
Mi piacerà mescolare gli attributi dei due personaggi, così come già ho confuso i loro nomi.

Dopo la serie dei Puglianelli (Pulcinelli), di cui ho realizzato 208 disegni su carta e una sessantina di maioliche, vorrei produrre una trentina di ardesie, per poter declinare al massimo il soggetto senza scadere, a un certo punto, in un’inevitabile trivialità, come lì dove mi pare aver fallato, a partire dal – diciamo – Pulcinello 189 o 190.
In questo percorso su tematiche di folclore europeo approderò forse alla figura di Pollicino, chiaramemente apparentata alle due precedenti. Già nei Puglianelli si può avvertire -qui e lì – un barlume dell’apparizione di questo carattere, che sia nel disegno 43 (Cappuccetto rosso), o nei personaggi larvali rappresentati nel 150 o nel 152. Ma ai posteri l’ardua sentenza.

Un  personaggio metterà in relazione questa serie con l’altra, parallela, dedicata all’immagine della Pistrice: Il Terribile Pesce-cane (la Tarasca, la Viverna, il Leviatano).

.Pinocchiella e Pulcinello 02, 14×20.
.
Due Pulcinelli in rosso con maschera bianca, 18×24.
.

Pinocchiella e Pulcinelli, 01-15, 14×10 apiece, 2024.
.

Pinocchios in red, with the black mask, and Punchinellos in black, profiled on the slate background.
I do not think one should insist on the sexually ambiguous character of Punchinello, while that of Pinocchio appears rather phallic to some. I will, however, enjoy mixing up their attributes, just as I have already mixed up their names.
After the series of Puglianelli (Punchinellos), of which I made 208 drawings on paper and about sixty majolica tiles, I would like to produce about thirty slates, in order to be able to decline the subject to the utmost without expiring, at some point, in inevitable triviality, as there where I seem to have failed, starting with – let’s say – Puglianello 189 or 190.
In this journey on themes of popular culture I will perhaps land on the figure of Thumbelina, evidently related to the previous two. Already in the Puglianelli one can sense -here and there- a glimmer of the appearance of this character, whether in drawing 43 (Little Red Riding Hood), or in the larval characters depicted in 150 or 152. But to posterity the arduous judgment.
One character will relate this series to the other, recent one, devoted to the Pistris: The Terrible Fish-dog invented by Collodi on models that cannot fail to recall the various figures of fairy tales ogres.
À suivre…

 

Histoire des monstres suite (2021-2024).


The continuation of a series begun in December 2021 entitled Histoire des monstres and based on fifteen plates from Ulyssis Aldrovandi’s Monstrorum Historia (Bononia 1642). The series went through several variations including a change of title to Monstrum nostrum, echoing Pope Francis’ speech at the Rencontres méditérranéennes in Marseille, in September 2023 (please see links at bottom of page).

As I see no further possible variations, given the artistic tools at my disposal, I decided to terminate the series. Consequently the final version of Histoire des monstres suite comprises 43 pieces, in addition to the six in the Les bêtes de Batz series and the nine HdM variations.
It has found a complement in two limited edition booklets, Histoire des monstres and A sea-change.

Through this project I hope to have contributed to the current political debate on issues of otherness, identity, and identification.

.

Histoire des monstres 02, Don’Ana-Andura Piscis, 2021, 24×42.
Here the link to the 2021 series.
.

Nuovi mostri 04, Sète-Elephas Marinus, 2023, 30×40.
.
Nuovi mostri 05, Mèze-Draco marinus, 2023, 30×40.
.

HdM 16 bis, Maguelone-Monstrosus Cyprinus, 2023, 24×42.

.
Histoire des monstres 20, Rosignano Solvay-Sus marinus, 24×42, 2024.
.
Histoire des monstres 21, La Spezia Fincantieri-Niliaca parei, 2024, 24×42.
.
Histoire des monstres 22, Marinella di Sarzana-Vituli marini, 2024, 24×42.
.
Histoire des monstres 23, San Terenzio-Rosmarus bellua, 2024, 24×42.
.
Histoire des monstres 24, Nisida-Orobonis Piscis, 2024, 24×42.
.
Histoire des monstres 25, La Bufalara-Aper Marinus, 2024, 24×42.
.
Histoire des monstres 27, Finistère-Orca Balaenam, 2024, 24×42.
.
Histoire des monstres 31, Arles-Cetus capillatus, 2024,24×42.
.
Histoire des monstres 32, Aigues Mortes-Monstrosus Cyprinus, 2024, 24×42.
.

Histoire des monstres 34, Marinella di Sarzana-Daemoniforme,2024, 26×42.
.
Histoire des monstres 35, Vado Ligure-Andura piscis, 2024, 24×42.
.
Histoire des monstres 36, Vado Ligure-Balaine, 2024, 24×42.
.
Histoire des monstres 37, Fiora-Piscis reticulatus, 2024, 24×42.
.
Histoire des monstres 38, Fosso bianco-Piscis Leonini, 2024, 24×42.
.
Histoire des monstres 40, Marina di Vietri-Humana facie, 2024, 24×42.
.
Histoire des monstres 41, Marina di Vietri-Equus marinus, 2024, 24×42.
.
Histoire des monstres 43, Port Vendres-Rana piscatrix, 2024, 24×42.

.

“C’è un grido di dolore che più di tutti risuona e che sta tramutando il mare nostrum in mare mortuum; il Mediterraneo da culla della civiltà a tomba della dignità. È il grido soffocato dei fratelli e delle sorelle migranti”.

Dal discorso del papa alla sessione finale degli incontri del Mediterraneo, Palais du Pharo, Marsiglia, 23 settembre 2023.
.

Postilla: mail a mia figlia, 15 novembre 2024.

Mi sono permesso di mandarti questo link e anche l’altro sul lavoro Galatina, poichè le due serie mi paiono ora compiute e ho bisogno di almeno un testimone sicuro (quando mandi i post e i mail non sai mai chi e cosa guarda).
Come potrai notare un link rimanda all’altro, quindi ce ne sono tre per la serie su Galatina (piccoli formati, installazione e performance) e tre per quella sui mostri marini (prima serie, seconda serie e libretto).
Magari dimmi se tutto cio’ ti pare chiaro.
Ciaociao,
b

 

 

Histoire des monstres (2021).

C’est dans l’attente d’un endormissement qui ne venait pas, en feuilletant un livre illustré sur les Océans qui appartient à l’un de mes enfants, que je suis tombé, ou plutôt retombé, sur certaines gravures anciennes reproduisant des monstres de la mer.

Mon cerveau devait être dans une recherche subliminale d’images cauchemardesques, puisque les deux autres livres près du lit étaient Monstros du philosophe portugais José Gil (Lisboa 1994) et les Métamorphoses d’Emanuele Coccia (Paris 2020) .

J’ai donc recherché et repris en main les bestiaires de Ulisse Aldrovandi, médecin et philosophe bolognais (1522-1605), l’un des inventeurs de l’histoire naturelle. La source d’un nouveau travail était trouvée.

Pour reproduire les planches de la Monstrorum Historia j’ai utilisé un exemplaire qui, publié à Bologne en 1642, portait déjà en 1643 le cachet de la Chartreuse de Villeneuve lès Avignon. Cet exemplaire, sans doute à la suite des réquisitions révolutionnaires, se trouve aujourd’hui à la bibliothèque du Carré d’art de Nîmes.

Parmi toutes les créatures monstrueuses répertoriées par Aldrovandi (rarement par observation directe), j’ai choisi les animaux marins. Ils me paraissent plus appropriés à s’adapter aux habitats que je leur ai imposés de manière tyrannique.

Cette nouvelle série présentera par conséquent en toile de fond la reproduction d’une gravure d’Aldrovandi, sur laquelle une photographie de paysage sera posée en transparence. Il y aura un élément textuel aussi qui, sans avoir de relation directe avec l’une ou l’autre image, sera comme la couture qui reliera les deux autres couches : comme des marginalia adjoints dans le courant de la lecture. Il s’agira de citations des auteurs que j’ai lus en m’attablant à ce travail : je les transcrirai à l’encre de Chine.
(13 décembre 2021)

Histoire des monstres 00, Poggio Rota, 30×30, completed December 13.
.

Histoire des monstres 01, Fiora, 24×42, completed December 15.
.

Histoire des monstres 02, Lagos, 24×42, completed December 16.
.

Histoire des monstres 03, Rofalco, 24×42, completed December 17.
.
Histoire des monstres 04, Morgantina, 24×42, completed Decembre 19.
.
Histoire des monstres 05, Castro, 24×42, completed December 20.
.
Histoire des monstres 06, Brignogan-Plage, 24×42, completed December 22.
.
Histoire des monstres 07, Fratenuti, 24×42, completed December 24.
.
Histoire des monstres 08, Batz, 24×42, completed December 25.
.
Histoire des monstres 09, Fosso bianco, 24×42, completed December 26.
.
Histoire des monstres 10, Balena bianca, 24×42, completed December 27.
.
Histoire des monstres 11, Camp de César, 24×42, completed December 28.
.
Histoire des monstres 12, Ponte san Pietro, 24×42, completed December 29.
.

History of the monsters

Waiting unsuccessfully to fall asleep one evening, I was leafing through an illustrated book on the oceans that belongs to my eldest son, when I encountered, or rather re-encountered, some old engravings depicting sea monsters.

My brain must have been engaged in a subliminal search for nightmarish images, since the two other books that were lying near the bed were Monstros by the Portuguese philosopher, José Gil (Lisbon, 1994) and Metamorphoses by Emanuele Coccia (Paris, 2020).

So I searched for and consulted the bestiaries of Ulisse Aldrovandi, a noted physician and philosopher from Bologna (1522-1605), who is considered one of the fathers of natural history studies. This became the source of a new artistic project.

To reproduce the plates of the Monstrorum Historia, I used a version that was published in Bologna in 1642, and bore the stamp of the Charterhouse of Villeneuve lès Avignon in 1643. This publication is now preserved in the library of the Carré d’art in Nîmes, probably as a result of requisitions undertaken during the French Revolution.

Among all the monstrous creatures listed by Aldrovandi (he rarely observed them directly), I chose marine animals because they seem to me best adapted to the habitats that I tyrannically imposed on them.

This new series will therefore feature a reproduction of an Aldrovandi engraving as a backdrop, on which a transparent landscape photograph will be placed. I will also add some texts which, without being directly related to either image, will serve as the thread connecting the other two layers: like marginal notes added while reading a text. They will be quotations, transcribed in Chinese ink, from the authors who have read while approaching this latest work.

(December 13 2021)

.
I have used also:

J. Baltrusaitis, Le moyen âge fantastique, Paris 1955
G. Lascault, Le Monstre Dans l’Art Occidental, Paris 1973
C. Kappler, Monstres, démons et merveilles à la fin du Moyen Age, Paris 1980
M. Guédron, Les monstres, Paris 2018

.

The Parachute (Maastricht 2000)

Construction of a parachute

I
Assembly manual

Take a second hand parachute, either green or white, measuring eleven meters in diameter. Hang it between trees in a park or between walls in a courtyard or even in a public square. Apply rings to the junctions of the fabric and stretch nylon threads between such rings and the surrounding branches or walls. It will be displayed in such a way as to recall the umbrella shape of a falling parachute.
Suspend this structure at the height of half a meter from the ground. Lift up a point at its extremity to sketch the lines of an entrance.
Find two couches, three arm-chairs, a small table, a chair, a fridge. Cover them with the off-cuts of the emergency parachute.
Place a potted palm tree between the fridge and the table. Place a bookshelf between a couch and an arm-chair, and a reading lamp beside the bookshelf.
All this furniture should be set in a circle over a large oriental carpet, leaving empty the central space. Do not be afraid of creating a luxurious, calm, voluptuous place.
Choose twelve or fifteen books, following your own taste and opinions; they will constitute an ideal and universal library. Cover each with an identical white paper, identify it with a Latin number.
Pick up the best white wines from Italy, France, and Spain, fill the fridge with them, and with every kind of beverage that can satisfy any particular liking.
Hire for the duration of the event an experienced hostess, dress her (or him) with an uniform sewn with the remains of the emergency parachute.
Instruct the host(ess) not only to invite and welcome all the passers by, but furthermore to fulfill –within the limit of the possible and the decent- their desires.
Finally, take care that the interior of the dome is sufficiently ventilated and of a pleasant temperature.

Rules: a host will constantly be present in the space. He will not impose any speech nor will he ask the guests who they are or who has sent them. However, he should always be ready for the possibility of conversation, which will probably be encouraged by the comfortable standing of the environment. The circular disposition of couches and chairs is likely to create a verbal exchange between conversation and chatter, confidence and speech, in a floating mood between private expression and public extension.
Some performances, readings, unplugged concerts will be executed following a program posted every morning. Other events will be improvised according to the encounters and exchanges that will occur day by day.

Note: as a parachute is mobile by definition, it will not remain in the same place in excess of three days.

II
User’s instructions

1.
Our parachute is a demonstrative space. It is a manifesto for the free circulation of individuals.
What is a parachute, if not a tool meant to slow down a fall?
If such a tool is being put to use, it is because there is a fall; there is a threat to life, there is emergency.
A parachute is not a tent, is not anchored to the ground; it floats in a space between sky and earth–even the precise spot of its landing is uncertain. Once on land, it no longer has a further function. Its quality is lightness and lightness is not required whilst one has his feet on the ground.

2.
To find oneself under a parachute is not a matter of hospitality; it is a matter of shelter.
If a tent is the symbolic space for hospitality, a parachute is the symbolic space of refuge and sheltering.
To offer somebody shelter is not the same as to offer hospitality. Hospitality is something that is exchanged in a community of peers, is a matter of politeness. In our time, sheltering has nothing to do with politeness. Today the only situations where hospitality and refuge coincide are those of an environmental danger: only Bedouins or Inuit can greet the stranger as Alcinous in the island of Scheria or Lot in the outskirts of the town of Sodom.
An effective welcoming in the Western world is to give shelter: it implies that the giver is in a position of power, and the receiver is in a state of weakness. The power that is exercised there does not answer to the codified rules of genteel behaviour. The fact is that recognition, which is the dialectical condition of hospitality, does not play such a basic role in the decision of giving shelter.

3.
But the evidence of the need is already a recognisable form; such a basic recognition is what makes an unquestioning and unconditioned asylum almost impossible.
This is why not to ask “who are you?” is but an exercise: such a question can be unexpressed but it remains implicit in the acknowledgement of a request. There is no situation of request which does not introduce itself with a sign: such a sign says where the one who is knocking at the door comes from, from whom he is sent, which danger he represents.
The call to give shelter implies a call from a point of danger; the guest is in danger and he carries this danger with him to the house of the host. Who really feels like opening his arms to the danger and the unknown? Only somebody who already lives as precarious a condition as the one who has and can; somebody who already takes his own life as an excess and indeed confounds what is necessary and what is superfluous.
The parachute exists to measure our ability to receive: we propose the exercise of turning generosity toward immoderation and transfiguring etiquette into unmotivated and uninterested pomp. Anybody who presents himself at the threshold of the parachute will be given not only a favourable reception (in another idiom, we might refer to the anti-psychiatric effort “to bracket the disease”) but will also be offered the best of our belongings. The reception will be transformed into a luxurious hospitality lacking any purpose except the pleasure and the difficulty of sharing another’s presence, good wines, good books and conversation.

4.
The host is the recipient. He is the dweller and the owner of a space which is forcefully delimited. Such spatial delimitation can be effective in the same way as the door of a house; or symbolically, as a curtain or the steps of a church.
One cannot –normally- offer to others what is not his own. There is no protection without the exercise of a sovereignty: To receive indeed means to make public, for the time and in the space of the opening, an exclusive and private place.
The guest is made inside: a new, larger space of conviviality is created. Such transformation of the private into the shared is made on the threshold; it is there where the owner invites, gives way or decides to resist the intrusion.
One cannot open what is not his own; he can, though, open up a door that would already be ajar. This is why the welcoming of the stranger would be easier to a dweller who would be partly a stranger, partly an intruder.
This half stranger would be a kind of guarantor, somebody who would answer for the other, the newly arrived–even if he does not know him.

5.
Imagine an open parachute, suspended at a few feet from the ground, accessible from every side and impossible to close: it would be the emblem of an invitation without identification and without judgement, a space where what is proper and what is common would be confused.
Such indeterminacy would be possible only if the host would not master a real power but would be himself an abusive occupier: his place would be precarious and could effectively protect nobody. But it would protect symbolically: it would be something similar to antiquity’s Asylum (from the Greek a-sylon: out of violence) or the children’s games where one cannot be touched as long as he stays in a magic circle. That would be a matter of fact, neither within nor outside the law.
An absolute and unconditioned hosting could be based only on a misunderstanding or on a re-appropriation: the host should not own any space and, being himself a temporary guest, would place himself in a chain of invitation. Not being asked “who are you?” he would not have to ask “who sent you?”  Only in such a way–by dispossessing himself of any power that would not be occasionally borrowed—could one be host and guest at the same time, recipient and contained, not really powerful nor absolutely weak. Only in such a way could one, at the same time, be responsible in two directions: toward the sovereigns–-the authority–and the visitors-–the intruders.
And only an abusive guest introduced by a less abusive one can take the invitation without being doomed to show a sign that would certify his legitimacy, which is his coming from somewhere. Not being identified, he could not represent any danger.
Only an anonymous and abusive guest-–that is to say: a parasite–can play on the same level with the host in the social game: he would have nothing to ask, but he would take the risk of being kicked out of the mansion. But then a violence against him would be a violence against every other guest. Since, following the medieval principle quoted by Hannah Arendt in The Origins of Totalitarianism, “Quid est in territorio est de territorio”, the justification of his presence would be the mere fact of his presence.

Note: a first Parachute was experimented in Maastricht in May 2000, in the protective environment of the backyard of the Jan Van Eyck Academie.

Note: while I was writing this text (August 2000) I knew that an association Foreigner for foreigners had just been constituted in Rome, with the purpose of “examining the irregularities practised by the institutions of the Italian State against strangers”.

Note: The tents that have been raised in the last years by the “sans papiers” under the aisles of the churches were neither metaphorical nor allegorical. I am thinking about those in the church of Saint Ambroise, whose doors were pulled down with axes by the French police in August 1996; or to the beautiful white tents still standing (November 2000) inside the church of the Béguinage in Brussels.
Evidently, whoever finds himself in the extreme situation of seeking shelter in a sacred space appeals less to the protection of a divinity that perhaps he doesn’t recognize than to the residues of an ecclesiastic right that is no longer accepted by national legislations, and to the fact that the breaking-in of public officers in such places is still perceived by public opinion like a sort of sacrilege.

Appendix: a short list of recent books on the issues of hospitality and refuge

J. Derrida, „Le mot d’accueil“, in Adieu à Emmanuel Lévinas, Paris 1997.

J. Derrida, De l’hospitalité, Paris 1997.

J. Derrida, Cosmopolites de tous les pays, encore un effort!, Paris 1997.

K. Heilbronner, Immigration and asylum law and policy of the European Union, The Hague London Boston 2000

E. Jabès, Le livre de l’hospitalité, Paris 1991.

D. Joly, Haven or hell? Asylum policies and refugees in Europe, Warwick 1996

E. Lévinas, „Les villes-refuges“, in L’Au-delà du verset, Paris 1982.

F. Nicholson, Refugee rights and realities: evolving international concepts and regimes, Cambridge UK 1999

C. Pohl, Making room: recovering hospitality as a Christian tradition, Grand Rapids-Cambridge 1999.

S. Reece, The stranger’s welcome: oral theory and the aesthetics of the Homeric hospitality scene, Ann Arbor 1993.

R. Scherer, Zeus hospitalier: éloge de l’hospitalité. Essai philosophique, Paris 1993.

P. Ségur, J.L. Gazzaniga, La crise du droit d’asile, Paris 1998

the-parachute-01

the-parachute-02

the-parachute-03

Histoire des monstres bis (2023).

Some of these works are ”old” Historia Monstrorum reconfigured using my characteristic luminescent red, while others are new creations. As Aldrovandi’s monsters are often sea creatures, I have chosen to reproduce them together with transparent photographs of European coastal sites.

Histoire des monstres 07 bis, Via cava Fratenuti-Raia exiccata, 24×42.
.

Histoire des monstres 13 bis, Pont du Gard-Sus marinus, 24×42.
.

Histoire des monstres 15 bis, Maguelone-Orca balaenam, 24×42.
.
Histoire des monstres 16 bis , Maguelone-Monstrosus Cyprinus, 24×42.
.
Histoire des monstres 02 bis, Lagos-Andura piscis, 24×42.
.
Histoire des monstres 11 ter, Camp de César-Niliaca Parei, 24×42.
.

 

 

Wallflowers remix (Anni Settanta, uno), 2023.

Anni Settanta, triptych one.
32×32 cm apiece, lead frame, 2023.
(trichloroethylene transfer on glass, Fun and Fancy colors on glass, Istituto Geografico Militare map, pencils).

All’alba dei miei settant’anni, inizio un lavoro sugli anni Settanta, il decennio dei miei vent’anni. Penso che si svilupperà per trittici e spero di completarne tre o quattro.
Il primo trittico è una ripresa di un lavoro del 2010 che era a sua volta una ripresa della tematica dell’identificazione: Wallflowers remix.
Ho raschiato via la carta da parati che faceva da fondo, in allegoria del fondo quadrettato in uso nei commissariati di polizia, a certi ritratti della Buoncostume romana, abbandonati nella spazzatura di fronte alla Questura a fine 2007, ritrovati da un libraio-gallerista romano ed esposti neanche una giornata, prima che i Carabinieri mandati dalla Sovrintendenza non li sequestrassero insieme con tutto il materiale espositivo, cataloghi compresi.
Ho sostituito la carta da parati con carte militari dell’IGM ritagliate nel formato del quadro, 32×32 cm. Questi ritagli cartografano siti in cui, in pochi chilometri quadrati, sono accaduti avvenimenti marcanti del decennio 1970: il delitto di Castelporziano (10 agosto 1975), l’assassinio di Pier Paolo Pasolini (2 novembre 1975), il festival di poesia sulla spiaggia di Capocotta (28-30 giugno 1979), in cui vidi Allen Ginsberg, inascoltato da tutti i giovani proletari intenti a bombardare il palco con lattine di birra ripiene di sabbia, intonare all’organetto il suo Kaddish Father Death Blues.
Sulle carte ho apposto timbri inchiostrati di rosso, da me scavati nelle pietre saponarie riportate dalla Cina, oppure ordinati ad artigiani ambulanti di Canton in un soggiorno del 1990: segni senza senso, oppure scritture brevi, Wallflowers, Ashbox, Nequid nimis, o la mia firma trascritta in caratteri cinesi.
Ho anche copiato a mano frasi che mi girano nella testa ossessive da almeno un trentennio: non dicere ille secrita abboce (catacombe di Domitilla, VIIIe secolo), alexamenos sebetai theos (graffito sul Palatino a didascalia del disegno di un cristiano in atto di preghiera, la testa d’asino e le braccia aperte), perimeno, ananke, όχι Ιθάκη, όχι όλες οι περιπέτεa (no, Itaca no, non un’altra avventura, dalla  poesia ”Trasparenza” di Yannis Ritsos nel Pietre, Ripetizioni, Sbarre, Milano, Feltrinelli, 1978 che tanto leggevo).
.

Anni Settanta 01, Idroscalo, 32×32, 2023.
.
Anni Settanta 02, Castelporziano, 32×32, 2023.
.
Anni Settanta 03, Capocotta, 32×32, 2023.
.

At the dawn of my seventies, I am beginning a work on the 1970s, the decade of my twenties. I think it will develop in triptychs and I hope to complete three or four of them.
The first triptych is a reprise of a 2010 work that was itself a reprise of the theme of identification: Wallflowers remix.
I scraped off the wallpaper that served as the background, in allegory of the checkered background in use in police stations, to certain portraits of Roman Vice squad, abandoned in the trash in front of the Questura in late 2007, found by a Roman bookseller-gallerist and exhibited not even a day, before the Carabinieri sent by the Superintendence did not seize them together with all the exhibition material, including catalogs.
I replaced the wallpaper with IGM military maps cut out in the picture format, 32×32 cm. These cutouts map sites where, in a few square kilometers, marking events of the 1970s happened: the Castelporziano crime (August 10, 1975), the murder of Pier Paolo Pasolini (November 2, 1975), the Capocotta beach poetry festival (June 28-30, 1979), in which I saw Allen Ginsberg, unheard by all the young proletarians intent on bombarding the stage with sand-filled beer cans, singing his Kaddish Father Death Blues on the harmonium.
On the papers I stuck red-inked stamps, either carved by me from soapstone brought back from China, or ordered from itinerant artisans in Canton during a 1990 stopover: nonsense signs, or short writings, Wallflowers, Ashbox, Nequid nimis, or my signature transcribed in Chinese characters.
I have also copied by hand phrases that have been running around in my head obsessively for at least thirty years: non dicere ille secrita abboce (Domitilla catacombs, 8th century), alexamenos sebetai theos (graffito on the Palatine captioning a drawing of a Christian in the act of prayer, donkey’s head and arms outstretched), perimeno, ananke, όχι στην Ιθάκη, όχι σε αυτές τις περιπέτειες (no to Ithaca, no to all these vicissitudes, from a poem by Yannis Ritsos in Pietre, Ripetizioni, Sbarre, Milano, Feltrinelli, 1978 that I used to read so much).
.
Wallflowers remix 02, 32×32, 2010.
.
Wallflowers remix 04, 32×32, 2010.
.
Wallflowers remix 06, 32×32, 2010.
.

À l’aube de mes soixante-dix ans, je commence un travail sur les années soixante-dix, la décennie de mes vingt ans. Je pense qu’il se développera en triptyques et j’espère en réaliser trois ou quatre.
Le premier triptyque est une reprise d’une œuvre de 2010 qui était elle-même une reprise du thème de l’identification : Wallflowers remix.
J’ai gratté le papier peint qui servait de fond (en allégorie du fond à carreaux utilisé dans les commissariats pour les portraits de la Brigade de Mœurs), portraits abandonnés dans les ordures devant la Questura fin 2007, retrouvés par un libraire-galeriste romain et exposés pendant à peine une journée, avant que les carabiniers envoyés par la Surintendance ne les saisissent avec tout le matériel de l’exposition, y compris les catalogues.
J’ai remplacé le papier peint par des cartes militaires IGM découpées au format de mon image, 32×32 cm. Ces découpages représentent les lieux où, sur quelques kilomètres carrés, se sont déroulés des événements marquants des années 1970 : le crime de Castelporziano (10 août 1975), l’assassinat de Pier Paolo Pasolini (2 novembre 1975), le festival de poésie de la plage de Capocotta (28-30 juin 1979), où j’ai vu Allen Ginsberg, ignoré de tous les jeunes prolétaires qui bombardaient la scène de canettes de bière remplies de sable, chanter son Kaddish Father Death Blues à l’accordéon.
Sur les cartes, j’ai apposé des tampons à l’encre rouge, soit sculptés par mes soins dans des pierres à savon ramenées de Chine, soit commandés à des artisans itinérants de Canton lors d’un séjour en 1990 : des signes sans signification, ou de courts écrits, Wallflowers, Ashbox, Nequid nimis, ou ma signature transcrite en caractères chinois.
J’ai également recopié à la main des phrases qui tournent dans ma tête de manière obsessionnelle depuis au moins trente ans : non dicere ille secrita abboce (catacombes de Domitilla, VIIIe siècle), alexamenos sebetai theos (graffito sur le Palatin légendant un dessin d’un chrétien en train de prier, tête d’âne et bras tendus), perimeno, ananke, όχι στην Ιθάκη, όχι σε αυτές τις περιπέτειες (non à Ithaque, non à toutes ces vicissitudes, d’après un poème de Yannis Ritsos dans Pietre, Ripetizioni, Sbarre, Milano, Feltrinelli, 1978 que je lisais beaucoup).

(Traduction automatique de l’italien : https://www.deepl.com/translator#it/fr/)

 

 

 

 

Laralia (Dale i Sunnfjord 1999)

This work is entitled Laralia. The dictionary tells us that, in ancient Roman times, the Lares were the ancestors’ spirits, whose images, made out of painted wood or cast wax, were collected and worshipped in a specially designated part of the mansion called the Laralia.
These pictures were periodically displayed in processions, and then set on fire. Pliny the Elder mentions them in the section of Naturalis Historia devoted to painting (Book, XXXV, 6-7): in his criticism of modern art then in vogue, he underlines the moral value of these portraits, which served not only to commemorate the deceased, but also to accompany the living, so that “when somebody died, the entire assembly of his departed relatives was also present”.
Ten pictures of local people, chosen at random among the ones conserved at the Fjaler Folkbibliotek, have undergone a multi-staged process of transformation: first, they are deformed in order to reveal their Anamorphosis, reminiscent of the long evening shadows; then, they are enlarged to life size; finally, their silhouettes are traced and cut out on boards of pine wood.

These black silhouettes were placed atop Dalsåsen Hill and then set on fire, in a brief ceremony.
On the other end, the three-meter high plates, from which the silhouettes had been carved out, were erected in the Øvstestølen Plateau, above Dale, in a spot visible from the Jøtelshaugen Peak. Painted in oxide red, these steles turn their backs to the west, so that, at the end of the day, around mid-August, the shadow of each top touches a stone, under which the original picture of the corresponding individual has been placed.
This work is mobile. During the day, in sunlight, the shadows on the ground change shape, cross each other and are, for a fleeting moment, similar to the original picture.
The instantaneous freezing of the photographic image documents a unique state of a person and is meant to be recognisable by the person’s relatives and the collective memory. In Laralia this image is subjected to multiple reproductions, which progressively distance the subject from its departure point.
The final stage of this process – the woodcut – is the opposite of the photographic image, in terms of the time and energy required for its execution; the slowness can be seen as a less tyrannical and intense way of recording the image.
The ten pictures, transformed into steles whose commemorative function is only vaguely related to the individuals they portray, will surrender to the action of time and nature, which will further modify them and ultimately lead to their decay.

This work is not intended to be a mere celebration of local history. Instead, it is an attempt to finding a sign or a “monogram”, of vanished individualities that could possibly remain after a progressive flattening of the recorded images. Perhaps this process mirrors the functioning of our memory, with its arbitrary choices, gaps and repetitions and constitutes an attempt to navigate between the opposing poles of amnesia and hypermnesia, forgetfulness and obsession.

laralia-01

laralia-02

laralia-032

laralia-04

laralia-05

 

(A short movie by Knut Nikolai Bergstrom, 3’32”)

laralia-06

 

Note: for a journal of this installation, see Diario Boreale, interrotto. And, also in Italian, a transcribed notebook: Taccuini scandinavi 1999-2000.

 

 

 

Der Reichstagssturm (2022)

A thesis on contemporary history.

I vuoti lasciati da un T-Rex dipinto di rosso fluorescente.
Gli Hostile Hopi che resistevano all’imperialismo americano, all’inizio del ventesimo secolo.
Un puzzle le cui tessere sono andate disperse. Un esperimento sull’andatura dei gibboni.
La presa del Reichstag da parte dell’Armata Rossa, in un ciclo pittorico celebrativo del Karlshorst Museum di Potsdam.

Les vides laissés par un T-Rex peint en rouge fluo.
Les Hostile Hopi qui résistent à l’impérialisme américain au début du 20e siècle.
Un puzzle dont les pièces ont été dispersées. Une expérience sur la démarche des gibbons.
La prise du Reichstag par l’Armée rouge, dans un cycle de peintures commémoratives au Karlshorst Museum de Potsdam.

The gaps left by a T-Rex painted in fluorescent red.
The Hostile Hopi resisting American imperialism, early 20th century.
A puzzle whose pieces have been scattered. An experiment on the gait of gibbons.
The taking of the Reichstag by the Red Army, in a commemorative painting cycle at the Karlshorst Museum in Potsdam.


.


Der Reichstagssturm 01, 2022, 22,5×30.
.

 


Der Reichstagssturm 02, 2022, 22,5×30.

.

 

Bello! Opere nuove? C’è spiegone?
SC

Ah no, òpiri d’arti sunnu!
Lo spiegone è che la Storia è complessa e confusa.
Comunque il tirannosauro a pezzi è l’impero sovietico, o forse anche il puzzle.
Il tentativo di rimettere insieme i pezzi si urta alla resistenza degli Hopi, oppure a quelle dei gibboni, che non vogliono stare al gioco.
E la visione della storia è imbrogliata da ogni elemento successivo, come un’archeologia all’incontrario.
E alla fine non ci si capisce niente ma forse c’è un bell’effetto pirotecnico.
SP

Ponge (2022).

“Je puis me plaire à considérer Rome, ou Nîmes, comme le squelette épars, ici le tibia, là le crâne d’une ancienne ville vivante, d’un ancien vivant…”,
Francis Ponge, Le parti pris des choses, Paris 1942, p. 75.

2 janvier 2022. En ce début d’année, je débute aussi un nouveau travail. Avant-hier, 30 décembre, j’ai achevé la série Histoire des monstres,  d’après les gravures de Ulisse Aldrovandi et hier, dernier jour de l’année 2021, profitant d’une lumière de brume assez exceptionnelle dans cette partie de la France, je suis monté à bicyclette au Cimetière Protestant et j’en ai photographié les pourtours, sans y pénétrer.

Au retour à la maison j’ai repris le livre de Jean-Christophe Bailly sur ses voyages en France (Le dépaysement, Paris 2011) et je l’ai ouvert au chapitre 23. Castellum acquae : ” Nemausensis poeta, c’est ainsi que Francis Ponge aimait à s’annoncer…”

Depuis longtemps, depuis que je sais que Francis Ponge est enterré dans ce cimetière d’une insoutenable beauté, à quelques centaines de mètres de chez moi, que je pense aller visiter sa tombe, mais je ne l’ai jamais vraiment fait. Son patronyme ne figure pas parmi ceux des personnalités illustres, sur la carte accrochée à l’entre monumentale, et en flânant dans les allées mousseuses, en compagnie d’un chat errant ou de l’autre, je n’ai jamais posé les yeux sur son nom, ni ai-je voulu interroger les gardiens à son sujet.

Hier aussi, au lieu que rentrer, maintenant que je connaissais le sujet de mon travail nouveau, je suis resté aux abords des deux secteurs du cimetière, séparés par un cadereau canalisé et bétonné pour éviter les inondations. J’ai pris quelques photos de l’intérieur par les bouches d’évacuation des eaux, ayant la tête à la hauteur du terrain et des tombes.

PS : les scans utilisés en fond à mes photographies viennent de l’édition de 1979 de Francis Ponge, Le parti pris des choses, Paris 1942.
.


.


Ponge 01, 24×42, 2022.
.


Ponge 02, 24×42, 2022.
.


Ponge 03, 24×42, 2022.
.


Ponge 04, 24×42, 2022.
.


Ponge 05, 24×42, 2022.
.


Ponge 06, 24×42, 2022.
.

2 January 2022. At the beginning of this year, I embarked upon a new project. The day before yesterday, 30 December, I completed the series Histoire des monstres, based on engravings by Ulisse Aldrovandi, and yesterday, the last day of 2021, taking advantage of foggy conditions that are quite unusual in this part of France, I cycled to the Protestant Cemetery located a few hundred meters from my home and photographed its perimeter, without entering it.

Upon returning home, I picked up Jean-Christophe Bailly’s book on his travels in France (Le dépaysement, Paris 2011) and turned to chapter 23, entitled Castellum acquae: “Nemausensis poeta, as Francis Ponge liked to refer to himself…”

For a long time, ever since I learned that Francis Ponge was buried in this unbearably beautiful cemetery, I had been thinking of visiting his grave, but somehow I never managed to do so. His name does not appear among the illustrious figures on the map posted at the monumental entrance, and while strolling through the mossy paths, in the company of a stray cat, I never found his name, nor did I want to ask the cemetery’s caretaker.

Yesterday, having decided on the subject of my new project, I returned but rather than entering the cemetery, I remained at the edge of its two divisions, separated by a concrete-paved ditch dug below the street level to avoid flooding. Looking through the ditch’s drainage holes situated at the ground level, I took some pictures of the cemetery’s interior and the tombs from this unusual viewpoint.

 

Notes :

Mais je ne suis pas loin de Nîmes. N’y puis-je rien y faire à ta place ? Au splendide jardin de la route d’Alès (1) (qui m’est si cher), n’aurez-vous pas à venir ? Ne puis-je rien préparer ?
Francis Ponge, Lettre à Jean Paulhan, 22 mars 1944, in  Correspondance 1923-1946, Paris 1986, p. 309.
La note (1) de l’éditeur récite : Il s’agît du cimetière protestant de Nîmes, où se trouve le monument funéraire de la famille Ponge-Fabre.

 

 

 

 

 

Jacques Derrida, To Save the Phenomena, 1989.

In 1989 the French philosopher, Jacques Derrida, wrote an essay on my early artwork entitled “Sauver les phénomènes (Pour Salvatore Puglia)”. The essay was originally published in the French journal Contretemps in 1995.

I am pleased to announce that the Chicago University Press has recently published an English translation of this essay along with several other writings by Derrida in the collection Thinking Out of Sight, Writings on the Arts of the Visible.

For a preview of “To Save the Phenomena” click here.

Below are the nine works referred to in Derrida’s text (only Vie d’H.B. is reprinted in the translated text):


1987 Ashbox
.

.

1986 Intus ubique
.

.

1987 Als Schrift
.

.

1985 Hors d’attente
.

.

1984 Présages
.

.

1986 Croce e delizia
.

.

1983 Vie d’H.B.
.

.

1985 Aurora
.

.

1988 Orto petroso

Keams Canyon, May 1896 (2021)

Un recente impegno, in risposta alla sollecitazione di un mio amico che lavora nel campo dell’educazione e mi chiedeva un lavoro sulla scolarizzazione nel secolo XIX.

Eccoti la mia idea. Penso a una serie di sei-otto lavori (formati 30×40 e 30×30) sui bambini Hopi alla scuola industriale di Keams Canyon nel 1896.
Come avrai visto dal mio testo sul sito (Hostile Hopi, italiano) la scolarizzazione era una tappa importante per l’assimilazione degli indiani d’America. Andando a scuola, non potevano più parlare la loro lingua, dovevano cambiare nome, vestirsi all’occidentale e naturalmente seguire il catechismo. La scuola era lontana dai villaggi quindi tornavano raramente a casa.
Gli Hopi finirono per dividersi in due fazioni, gli Hostile, che volevano rimanere sulla Mesa e continuare le pratiche tradizionali e che rifiutavano di mandare i figli a scuola; e i Friendlies, che accettavano la scuola e anche di andare ad abitare nelle casette nuove in pianura.
Nella primavera del 1894 quasi tutti resistettero all’attribuzione di lotti individuali e chiesero ai “Washington Chiefs” di continuare a coltivare in modo comunitario. La loro petizione non ebbe mai risposta ma la lottizzazione non funzionò.
Nel novembre di quell’anno intervenne l’esercito degli US per mettere i bambini a scuola in modo forzato, e diciannove padri di famiglia renitenti vennero imprigionati e deportati ad Alcatraz per un anno.
Alla fine la scissione ci fu davvero, nel 1906, quando il villaggio di Oraibi si divise fisicamente in due. I Friendlies rimasero a Oraibi e gli Hostile fondarono un nuovo villaggio, Hotevilla.
Nella primavera del 1896 lo storico dell’arte tedesco Aby Warburg visitò il villaggio di Oraibi, oltre alla scuola industriale di Keam’s Canyon. A Oraibi assistette a una danza rituale, la Hemis Kachina, che non era quella che fu poi il soggetto della sua famosa conferenza di Kreuzlingen (“Il rituale del serpente”, pubblicato in italiano in aut aut del Gennaio-aprile 1984).
Durante i suoi soggiorni presso gli Hopi Warburg non pare avere avuto conoscenza degli avvenimenti degli anni precedenti; in ogni modo non li menziona e sulla questione dell’educazione occidentale ha una posizione ambigua, come si può evincere dagli ultimi paragrafi della sua conferenza. Altri hanno già interpretato e preso posizione al riguardo. Ma è evidente che la sua superficiale adesione alla luminosità dell’insegnamento occidentale contraddice il suo pessimismo “leopardiano” rispetto alle conseguenze del progresso importato dalla modernità.
Per questa mia nuova serie, lavoro a strati.
Un primo strato è trasparente ed è la riproduzione di una foto fatta da Aby Warburg al Keams Canyon. Un secondo strato è la riproduzione della petizione comunitaria del marzo 1894, rivolta ai “Washington Chiefs” e firmata da ognuno con il disegno del suo totem, e la relativa spiegazione. Il terzo strato è la mia ripresa, grossolana e profana, di alcune di queste “firme-totem”, a mo’ di tatuaggio rosso fluorescente.
Esistono due altre foto di Warburg, fatte nella stessa occasione. Una rappresenta Thomas Keam davanti casa, l’altra il Canyon dove si trovava la scuola. Keam era un ex militare irlandese stabilitosi in Arizona, dove aveva aperto un emporio e fungeva da mediatore fra gli Hopi e il governo americano. Ma non penso di intervenire su queste ultime immagini, che mi paiono « fuori tema ».
Apporrò al disotto dei miei lavori le didascalie del libro da cui ho tratto le foto di Warburg (B. Cestelli Guidi, N. Mann, Photographs at the Frontier.  Aby Warburg in America, 1895-1896, London 1998).
La questione che pone questa serie di lavori è certo speciale e non comparabile con quelle che voi educatori affrontate oggi. Dovevano i bambini Hopi essere mandati a scuola o dovevano essere lasciati alla loro comunità e alla loro cultura? Oppure era possibile una strada intermedia?
Apparentemente nell’America fra i due secoli questo non era possibile.

.


KC 01. Alunne Hopi con il loro insegnante, Mr. Neel, di fronte alla Moki (Hopi) Industrial School al Keam’s Canyon, Arizona, nel maggio 1896. Queste foto vennero scattate da Warburg al termine del suo soggiorno nel territorio Hopi.
.

KC 02. Alunne Hopi e alunne occidentali nel Keam’s Canyon, Arizona, maggio 1896.
 Le alunne della Scuola industriale Moki (Hopi) stazionano su una roccia; il gruppo è composto da bambine indiane, ad eccezione di una bambina occidentale (facilmente riconoscibile dall’abito bianco).
.

KC 03. Genitori Hopi che riportano i figli da scuola, Keam’s Canyon, Arizona, maggio 1896.
.

KC 04. Allievi Hopi della Industrial School di Keam’s Canyon, Arizona, maggio 1896.
I bambini indiani venivano vestiti in abiti occidentali. Warburg aveva chiesto loro di illustrare una storia per vedere se il pensiero simbolico continuava a vivere in popoli che non erano pienamente « civilizzati » dal punto di vista della civiltà occidentale. Questi ritratti erano intesi come documentazione del suo esperimento, il che potrebbe spiegare la posa «antropometrica» di queste fotografie.
.

K5 05. Allievo della Moki (Hopi) Industrial School a Keam’s Canyon, Arizona, maggio 1896. Per gli studenti della Industrial School, cappelli e vestiti erano parte dell’uniforme quotidiana: la scuola era in internato e si trovava a miglia di distanza dai loro villaggi.
.

KC 06. Allievi della Moki (Hopi) Industrial School. In questo doppio ritratto, il più grande dei due sembra estremamente consapevole. La mano appoggiata ai fianchi e lo sguardo puntato sul fotografo rivelano una fierezza non intaccata dagli abiti che gli sono stati imposti.
.

 

Below is my response to a request from my friend M., who asked to elaborate an art project on the subject of education in the 19th century. 

This is my proposal. Six works (30×40 cm and 30×30 cm) on Hopi children at the Keams Canyon Industrial School in 1896.
As you have noted in my recent text (Hostile Hopi, English), schooling was an important stage in the assimilation of Native Americans. On their way to school, they could no longer speak their language, they had to change their names, dress Western and of course follow the catechism. The school was far from the villages so they rarely returned home.
The Hopi ended up splitting into two factions, the “Hostiles, who wanted to remain on the Mesa and continue traditional practices and refused to send their children to school; and the “Friendlies », who accepted the school and even went to live in new houses on the plains.
In the spring of 1894 almost everyone resisted the attribution of individual plots and asked the “Washington Chiefs” to be allowed to cultivate them communally. Their petition was never answered, but for several reasons the government’s land allotment program did not work out.
In November of that year, the US army intervened to force the children into school, and nineteen defying fathers were imprisoned and deported to Alcatraz for one year.
In 1906, the split was exacerbated , when the village of Oraibi was divided into two. The “Friendlies”, remained in Oraibi while the “Hostiles” founded a new village, Hotevilla.
In the spring of 1896, German art historian Aby Warburg visited the village of Oraibi, as well as the industrial school at Keams Canyon. In Oraibi he attended a ritual dance, the Hemis Kachina, which was not the subject of his famous lecture in Kreuzlingen (“The Snake Dance”, published in Italian in aut aut, January-April 1984).
During his stays with the Hopi, Warburg does not appear to have been aware of the events of previous years; in any case he does not mention them, and on the question of Western education his position is ambiguous, as reflected in the final paragraphs of his conference. Others have examined this matter and taken position. But it is evident that his superficial adherence to the enlightened nature of Western teaching values contradicts his “Leopardian” pessimism regarding the consequences of any sort of progress resulting from modernity.
In my new series, I work in layers. A first layer is transparent and reproduces a photo taken by Aby Warburg at Keams Canyon. A second layer is a reproduction of the community petition of March 1894, addressed to the “Washington Chiefs” and signed by each member of the community with the design of his totem, and its explanation. The third layer is my crude imitation of some of these “totem-signatures”, resembling red fluorescent tattoos.

There are two other photos taken  by Warburg on the same occasion: one of Thomas Keam in front of his house, the other of the canyon where the school was located. Born in England, Keam served in the US army eventually settling in Arizona, where he operated a trading post and acted as a mediator between the Hopi and the US government. But I do not expect  to use these last two images, which I consider to be insufficiently relevant.
However, I will place underneath my artworks the captions published in the book containing Warburg’s photos (B. Cestelli Guidi, N. Mann, Photographs at the Frontier.  Aby Warburg in America, 1895-1896, London 1998).
The question posed by this series of works is quite particular and unlike those that educators, like yourself, face today. Should the Hopi children have be forced  to attend faraway schools or should they have to be left in their community in contact with their culture? Or was an intermediate solution possible?

Apparently in late-nineteenth century America, this was not an option.

 

See also: https://slate.com/human-interest/2013/07/hopi-petition-asks-government-to-allow-communal-land-owning-to-continue.html

https://books.google.fr/books?id=EHrML-IMEfIC&pg=PA114&dq=hopi+moqui+allotments&hl=en&sa=X&ei=xkHfUbbkIcazyQHFvoHoDQ&redir_esc=y#v=onepage&q=hopi%20moqui%20allotments&f=false

 

 

 

 

Hostile Hopi (English, 2021).

The following text is the premise of an art project I recently completed (May 2021; see Keams Canyon, May 1896) involving various photographs taken by Aby Warburg during the spring of 1896 in the northeastern sector of present-day Arizona (USA).

The Hopi are a Native American tribe established between the 8th and the 13th centuries in the desert territories bordering present-day New Mexico, Colorado, Utah and Arizona. Since 1934, the Hopi constitute a self-governing tribe occupying a reduced area within the larger Navajo reservation.

The Hopi’s first contact with Westerners dates back to 1540, when the conquistador Francisco Vásquez de Coronado learned of their existence and carried out an initial census. Subsequently the Spanish conquerors attempted to convert them to Catholicism. In 1629, thirty Franciscan friars arrived in their territory.
The year 1680 saw the great revolt of the united Pueblo and Hopi, which took the Spanish twenty years to quell. At the end of the 17th century, the only village that the missionaries had succeeded in converting was Awatowi. In the winter of 1700-1701, groups from other Hopi villages attacked Awatowi. All the men were killed, while the women and children moved to other villages, and their houses were burned to the ground. The Spanish eventually gave up their attempts to colonize the Hopi, and their presence on Hopi land became sporadic.

The first contact with the new occupants, the United States of America, occurred in 1850 (two years after the end of the war in which the US incorporated 55% of Mexican territory).
In 1875 Loololma (also known as Lololomai), the head of the village of Oraibi (considered the most traditional of the Hopi settlements) was taken to Washington to meet with the President of the United States. He returned convinced of the need to build schools in order to provide access to American “civilization” and to produce larger quantities of maize, the Hopi’s staple food.

In 1887 the first school was built at Keams Canyon. This initiative represented a genuine attempt to convert the Hopi and, as a result of the passive resistance on the part of many members of the tribe, the few pupils attended the school (1). Eventually in 1890 US federal troops forced children to attend by threatening to arrest non-compliant parents.
In 1893 a new school opened in Oraibi. The following year, a group of parents refused to send their children there. The US army intervened, arresting nineteen fathers and eventually deporting them to Alcatraz prison, where they remained detained for several months (November 1894-September 1895) (2).
Finally, in 1906, as a result of inter-community conflicts related to education as well as land ownership issues, the village split into two factions: those who collaborated (the “Friendlies”) remained in Oraibi; while those who resisted (the “Hostiles”), under the leadership of Lomahongyoma, head of the Spider clan, established a new settlement, Hotevilla.

In the winter of 1895-1896,  after a stay in Washington where he conferred with ethnographers at the Smithsonian Institute, Aby Warburg visited several Native American villages in New Mexico and attended certain ceremonies (but not the Snake Dance). From Albuquerque he travelled to Laguna, then to Acoma; in San Ildefonso he observed a performance of the  Antelopes Dance. In late April 1896, after a stay in California, he returned to the Hopi territories. After a two-day trip in a buggy across the desert, he arrived at Keams Canyon and proceeded to Walpi and Oraibi, where he witnessed the humiskatcina dance.

Therefore, Warburg was in Oraibi some seven months after the release of the nineteen “Hostile” fathers from Alcatraz prison. Although in the account of his journey (as recounted in his well-known Kreuzlingen lecture of 25 April 1923) (3), Warburg does not mention this episode, it is highly unlikely that he was unaware of it. And, while his entire lecture revolves around the question of the conflict between the “Hopi soul” and Western culture and the subject of education is repeatedly referred to, Warburg does not seem to be familiar with the methods of forced education practiced by the US government. He only mentions difficulties that the head of the village of Acoma encountered in convincing reluctant Indianers to enter the church.

Figure 27 of the Kreuzlingen lecture shows a small group of school children “gracefully dressed and in aprons”, who no longer believe in to the “pagan demons”. But this observation, apparently ironic, is followed by a striking affirmation: “Children standing in front of a cave. Leading them to light, is the task not only of the American school, but of humanity in general”.

The first four photos that follow illustrate the different phases of the arrest and internment of the nineteen Hopi parents (among them, at the center, the head of the “Hostile” faction, Lomahongyoma). The next two photos were taken with Warburg’s Kodak camera: they show Neel, the teacher, with two Hopi girls and a group of children in front of a cave .

.

(1) “The Keams Canyon School was organized to teach the Hopi youth the ways of European-American civilization. It forced them to use English and give up their traditional ways. The children were made to abandon their tribal identity and completely take on European-American culture. They received haircuts, new clothes, took on Anglo names, and learned English. The boys learned farming and carpentry skills, while the girls were taught ironing, sewing and “civilized” dining. The school also reinforced European-American religions.”
This quote, as well as the information above and most of the following, is taken from the wikipedia article “en.wikipedia.org/wiki/Hopi”.

(2) For additional information on this deportation  and the four related photographs, see the website of the Alcatraz National Park: www.nps.gov/alca/learn/historyculture/hopi-prisoners-on-the-rock.htm.
See also: S. Rushfort, S. Upham, A Hopi social History, Austin, Texas, 1992; M. S. Gilbert, Education beyond the Mesas: Hopi Students at Sherman Institute, 1902-1929, Lincoln, Nebraska, 2010; H. C. James, Pages from Hopi History, Tucson, Arizona, 1974; Peter M. Whiteley, Deliberate Acts, Changing Hopi Culture Through the Oraibi Split, The University of Arizona Press, Tucson, 1988.

(3) A. Warburg, “Il rituale del serpente”, aut aut, 199-200, January-April 1984, pp. 17-39; see also the fundamental B. Cestelli Guidi, N. Mann, Photographs at the Frontier. Aby Warburg in America, 1895-1896, London 1998. And without overlooking Aby M. Warburg, Images from the region of the Pueblo Indians of North America, Translated with an interpretive essay by Michael P. Steinberg, Ithaca and London, 1995, and David Freedberg, “Pathos at Oraibi: What Warburg did not see”, in Lo sguardo di Giano: Aby Warburg fra tempo e memoria, ed. C. Cieri Via e P. Montani, Torino 2004), pp. 569-611.

Note: this is a revised automatic translation from the Italian (see my Hostile Hopi 2017-2021).
(The images disappeared from this page. Please refer to the Italian version of this article.)
.
The nineteen “Hostile” in Alcatraz.

Hopi and Western children at Keams Canyon, photo by Aby Warburg (1896). From B. Cestelli Guidi, N. Mann, Photographs at the Frontier. Aby Warburg in America, 1895-1896, London 1998.
.

A page from the Hopi petition, March 1894.

.

 

The religious chiefs symbols.

 

2021, Keams Canyon 00, 40×30.

.

The final pages of the Kreuzlingen (1923) lecture, in “Il rituale del serpente”,  aut aut, Gennaio-aprile 1984.

.

Anabasis. Mario Rigoni Stern landscapes (2015-2021).

Mario Rigoni Stern (1921-2008) had two ‘anabasis experiences’ in his lifetime. The first one involved the retreat of the Italian Expeditionary Corps in Russia, in January 1943. Rigoni was one of the 60,000 ‘Alpini’ elite military corps that Mussolini sent to occupy the Soviet Union, and among the fortunate 20,000 that returned home safely. His second “anabasis” experience occurred two years later, during his escape from a German military concentration camp in April 1945. For ten days, Rigoni wandered through the Styria and Carinthia forests in Austria surviving on berries, bird eggs and snails before encountering an outpost of Italian partisans at an Alpine pass.

I regard Mario Rigoni Stern as one of my spiritual fathers along with Nuto Revelli (1919-2004) and Vittorio Foa (1910-2008). Among the three, it is Rigoni Stern who explored in greatest depth the relationship between humans and their natural environment. The theme of the forest, as a locus of nature, is central to Rigoni’s oeuvre. The pre-Alpine forest, which was completely destroyed by Austrian and Italian bombs between 1915 and 1918 and subsequently replanted, is an example of the blending of the artificial with the natural. By the time Stern’s work Uomini, boschi e api (Men, Woods and Bees,) was published in 1980, the Asiago plateau forest had reverted to a nature state.

The forest is a mirror of the world “as it should be”, a world where “siamo tutti compaesani”, (we all belong to the same village). In this ecosystem, we can all live together, humans and various animal species, once the carrying capacity of the environment is under control. But according to the writer, the ‘good’ forest is not the one that grows freely and spontaneously. Rather it is the one tamed by human labor, where humankind plays the role of the caring gardener.

At the beginning of his book Forests. The Shadows of Civilization, (Stanford 1992), Robert Pogue Harrison quotes the Italian philosopher Giambattista Vico: “This was the order of human institutions: first the forests, after that the huts, then the villages, next the cities, and finally the academies…” (The New science, 1725). But Vico’s text continues as follows: “it is the nature of peoples to be first crude, afterward severe, then benign, later on delicate, eventually dissipate”.

Rigoni Stern considers Vico’s reflection, and assumes that the city (the last stage of human progress before academies, according to Vico) has become a place of “spiritual solitude”, where “barbarity dwells in the very heart of the humans” and states that the woods have become a “place of salvation” (Introduction to Boschi d’Italia, Rome 1993).

As I wandered around Rigoni’s homeland, I recorded some images of forests, which, upon closer inspection, reveal traces of the war: the collapsed trenches and the craters left by bombs. There I encountered a theme related to my Rupestrian series: these sites have also been reclaimed by nature, even if here the traces left behind are the result of humankind’s diabolical engineering rather than its creativity.

The works that bears the title Anabasis come from the superposition of these images and archive images: the Alpini retreating in the Russian snow, the trenches and the woodland of the Asiago plateau after an artillery battle.

 


Anabasis 03, 40×60, 2015.
.


Anabasis 06 A and B, 30×30 each, 2015.
.

Anabasis 09 B, 40×60, 2018.
.


Anabasis 08 B, 40×60, 2020.
.

Anabasis 05 B, 40×60, 2021 (2015).

.

Rigoni Stern connut deux anabases, une grande et une petite. La première fut la retraite de Russie, en janvier 1943 ; Rigoni était l’un des 60.000 chasseurs alpins italiens partis pour occuper l’Union Soviétique, aux côtés des allemands, et il fut l’un des 20.000 qui en revinrent. La deuxième fut sa fuite solitaire du Stalag, en avril 1945 ; pendant une dizaine de jours il erra dans les forêts de Carinthie et de Styrie, se nourrissant de baies, d’œufs d’oiseaux et d’escargots, jusqu’au moment où il rencontra, sur la route des Alpes, un poste avancé de partisans italiens.

Mario Rigoni Stern (1921-2008), avec Nuto Revelli (1919-2004) et Vittorio Foa (1910-2008) est l’un de mes pères. Et, parmi mes pères, c’est celui qui a le plus investi la thématique du rapport de l’homme à la nature.

Le haut-plateau d’Asiago est le lieu des origines et des retours de Rigoni ; la forêt qui le couvre, cette même forêt annihilée par les bombes autrichiennes et italiennes entre 1915 et 1918 et ensuite « reconstruite » (exemple du naturel qui devient artificiel, pour redevenir naturel) est un sujet central dans son œuvre littéraire.

Le bois est, d’après Rigoni, « lieu de salut » (introduction à Boschi d’Italia, Rome 1993), tandis que la ville est devenue le lieu de la « solitude spirituelle », où « la barbarie se cache jusque dans le cœur des hommes ». L’écrivain de l’Altopiano reprend ici les arguments de Giambattista Vico (Principi di scienza nuova, 1725), tout en leur donnant une inflexion plus humaniste et, somme toute, réconciliante. Si l’homme veut survivre « avec » la nature, il doit être capable d’en prélever sa part, sans en entacher le capital.

Comme on le sait, Rigoni était un chasseur passionné ; on se demande si, finalement, ses raisonnements ne couvraient pas son désir de s’adonner à la chasse au coq de bruyère. Cela dit, le coq de bruyère n’est aucunement en danger et la forêt se porte bien en Europe, vu sa progression aux dépens des pâturages et des terres cultivables.

Aussi éloigné d’un sentiment de domination inspiré de la civilisation des Lumières que d’une approche nostalgique à la Sturm und Drang (1), Rigoni exprime plutôt un sobre panthéisme humaniste ; la « bonne » forêt n’est pas, d’après lui, celle qui pousse de manière spontanée et sauvage ; c’est celle qui est administrée et ordonnée par l’homme, en sage jardinier.

En errant, en touriste, sur l’Altopiano, j’ai enregistré quelques images de sites naturels où restent visibles les traces de la guerre : les tranchées écroulées, les cratères ouverts par les obus. Je retrouve, dans ces images, le motif de mon travail sur le rupestre : peut-on parler de sites « rupestres » même si ce n’est pas la créativité de l’homme qui a laissé ses empreintes, mais plutôt sa diabolique ingénierie ?

Les travaux qui ont pour titre Anabasis naissent de la superposition de ces photographies et d’images d’archives : la retraite des Alpini dans la neige de Russie et leur lutte pour s’ouvrir un passage ; les abris des fantassins et les bois de l’Altopiano éventrés par les batailles d’artillerie.

 

(1) Sur la confrontation-opposition entre ces deux courants de pensée voir Robert Pogue Harrison, Forêts : Essai sur l’imaginaire occidental, Paris 1994.

Gedicht 1990


Potsdamerplatz 1990. Photo: Thomas Grenz.

 

Raubtiere (2020)


As a follow-up to Zoology (2019), this new series, entitled Raubtiere (Predators), features red fluorescent paper markings applied to original 19th-century animal prints. These prints initially appeared in Naturgeschichte der Vögel für Schule und Haus (1887), a renowned study on ornithology published by G. H. von Schubert in 1887. I did somehow “respect” these magnificent images, not daring to paint directly over them; instead I superimposed  paper cut-outs painted in fluorescent red. These two layers are set under a glass plate on which I have printed reproductions of old engravings depicting real or imaginary islands such as Balnibarbi, Laputa or Cythera.
.


Raubtiere 10, 30×40.

.


Raubtiere 11, 32×42.

.


Raubtiere 12, 32×42 (sold).

.


Raubtiere 13, 32×42.

.


Raubtiere 14, 32×42.

.

Raubtiere 17, 32×42.

.

Raubtiere 18, 32×42.

.

.

Bordeaux, Troisième oeil gallery, March-April 2021.

.

Conversation with Zoran Janic, 2019

01 Vie de HB 1983

I’ll start with the usual question

“How should you introduce yourself to the Serbian public? You are Salvatore Puglia, an Italian artist…or maybe a European artist or just an artist?”

Italian and European, I would say. I cannot conceive of art or an artist detached from any historical context, and the context of my artistic (and associated political) formation and commitment was Italy and, more generally, Europe in the 1970s.

As far as I can remember, my interest in art developed by reading the popular art history series entitled I Maestri del colore (published weekly by Fratelli Fabbri Editori from 1963 to 1967), which my father, a simple public clerk, bought every Sunday at the newspaper stand around the corner for the equivalent of 15 centimes of euros. The texts were written by most renowned international art historians. I was also inspired by all the encyclopaedias, sold door to door, that my father put on the shelves and never touched.

These were the ‘optimistic’ years, when families had extra money, housing was affordable and culture was relatively accessible.

“High” and “low” cultures have never been as close as in those years.

I also recall watching L’Odissea, the 1968 Italian-German-French-Yugoslavian primetime TV production starring Bekim Fehmiou, which was introduced by the greatest Italian poet, Giuseppe Ungaretti.


A few words about your political and artistic formation in that period. Were you politically active? Who were your artistic heroes back in those days? (L’Odissea was quite popular at the time, have you heard that great Yugoslavian actor Fehmiu wrote an excellent biographical book before he committed suicide in 2010?)

I didn’t know who Fehmiou was, before purchasing the Odyssey on DVD a few years ago to show to my children.

In 1967 (at the age of fourteen), I recall saying to my friends, out of school, that we need “order” (my father was an ex-paratrooper in the Salò Republic, and my mother a Mussolini fan, like Sophia Loren in Ettore Scola’s film Una giornata particolare).

In 1968, I took part in a street demonstration after Yan Palach’s suicide and against the Soviet Union invasion of Czechoslovakia. I remember having been a bit bothered by the far right students dressed in black, who were clearly manipulating the event.

As a young Catholic, I was active in my local parish, played soccer, and began mobilizing to combat leprosy in Africa. I remember making a big poster — not very different from the kind of images I create today with archive photographs — depicting a girl afflicted with leprosy, partially covered by red translucent paint, and underneath the caption: “She doesn’t use Kaloderma”.

Around the age of 16, I became influenced by the South American theology of liberation, and I linked it to the Guevarist myth. Within a few months, I became acquainted with leftist ideas at my high school.

However, at that time I had closer contacts with my right-wing colleagues, and one day, I returned home with a broken nose, and told my mother that it happened by running into a volleyball pole (and not from a karate chop). But, still, we were mostly using clenched fists and sometimes sticks against each other, not weapons.

I entered university with the intention of studying art history, with a specialisation in Etruscology, but as I was very involved in the student movement, and soon found such studies too aristocratic and not masculine enough. I never studied much, but eventually, I managed to graduate with a degree in social history.

In 1973, after the coup in Chile and following rumours of an attempted military uprising in Italy, I volunteered to undertake my military service, with the idea of convincing my comrades to offset the rumoured coup, which never took place. I was fortunate that my clandestine activities were never discovered.

Back from my fourteen months as a simple soldier, I was eager to start working immediately and found employment as a teacher in a primary school for one year. I soon realised that pedagogy was not my favourite field. I was too emotional for being an arbiter of knowledge for children. And, once again, I was too involved in political battles. By March 1977, it became impossible to go out in the streets without being squeezed between the opposite violence of the State and the more aggressive leftists, the “Autonomi”. I went back, with a few friends, to more humble everyday political activities in my area, trying to convince retired or marginal neighbours to reduce their telephone and electricity bills, and also organising a kind of direct meat market, against the monopolistic distribution of the traditional food supply chain. I did not meet with much success in those endeavours.

I subsequently worked in the historical field, in revues and with grants for practising archival research. Three months after securing a permanent position, I decided to quit and signed a resignation letter, leaving first to Barcelona, then to Paris. It was late 1985.

My artistic heroes? After an initial period in Paris, in 1979-1980: Twombly, Tàpies, Bram Van Velde. In June 1977 when in Bologna to complete my history studies, I saw performances by Hermann Nitsch and Marina Abramovic. The word itself “performance” came as a revelation to me.

Why is the word “performance” so special to you? Fehmiu, Abramovic… The name of two Yugoslavian artists appeared in this conversation in a short period of time. How did the violent break-up of Yugoslavia affect you as a European (Yugoslavia was a sort of precursor of todays unified EU) and a neighbour?

“Performance”: simply the idea that the beauty of a gesture could be comparable, and no less impressive, than the beauty of a painting. To release two rabbits in a gallery space, or to sit at a piano without knowing how to play piano, and still transmit an emotion. Or to invite passers by to brush your naked body, like Abramovic and Ulay did in Bologna. And the fact that what matters is that it “existed”, independently of the presence of the public.

To me, in those years, Yugoslavia was an Eastern European place where you could go relatively easily, as I did with my motorbike, when I was sixteen. During one summer I drove from Zadar to Dubrovnik to Mostar and Sarajevo (I haven’t been to Serbia) talking with anybody that could communicate in English or Italian, but I never felt that there was an “ethnic problem”. It is true that I was more interested in getting a hammer for pitching my tent, in seaside camping sites popular with British or Hungarian girls. In that sense, we were fully in Europe. And the breakup of Yugoslavia, in the early 1970s was yet to come.

Can you say more about your artistic beginnings? Your first exhibition?

One of the six roommates with whom I shared a large apartment in Rome brought home a young French man he had met while hitchhiking in Sardinia. This Frenchman was studying philosophy and went on to become a musician. We developed a friendship, and I eventually went to visit him in France. At that time I was undertaking research in the archives of Rome and the Vatican, and sometimes I would take home left-over papers or copies of documents that would be not be missed by other researchers. With these fragments of history, I made collages and small watercolours, and sent them to him, and other friends. He collected them in a folder and started visiting art galleries (as he told me only subsequently). Then one day he phoned, announcing that I was going to have a show at the ADEAS, the gallery affiliated with the Strasbourg School of Architecture. He had already fixed the dates, so there was no way to refuse. (01-02-03)

I took a night train bringing along other new and bigger works that were hastily made in the limited time available (maybe a month).

I arrived early in the morning in Strasbourg. He was waiting for me at the train station with another friend who spent the next few days framing my works and preparing the gallery space.

I remember that upon arrival, at six o`clock in the morning, they took me for breakfast to a coffee shop, which was already open: Café Italia. On the glass door there was a poster: my name and the title of the show, Falsapartenza, were written on it. This was in October 1985.

Great story! What appeared as a lost for the Vatican turned out to be of great benefit for the art! Have you, by chance, any photo of your work from that period? Visual artists usually started from the scratch, they are forced to stare at the blankness of the paper or the canvas, but you deal with the document from your early beginnings. Thus you’ve situated yourself firmly in History, right?

I think I never glanced at a wall or a canvas waiting for “inspiration”. I rather started with a piece, a fragment of something found somewhere. The challenge was how to create a new context for it, or to present an altered version of its original context. I graduated in history with a thesis on the revolutionary year, 1848, in a neighbourhood located in the centre of Rome. Thanks to the police and law court archives, I was able to examine everyday life in a relatively small community and its apparent harmony and underlying contradictions; and that revealed a sort of breach in time. Then, I noted that people split and took sides, but as a prolongation and amplification of existing relations.

Today, we are in a counterrevolutionary period, in which people dare and are emboldened to say what they might be ashamed to think (as an example, the rumours against foreigners and migrants and those who assist them).

I am currently working at a large installation, which I will probably call Millenovecento, and which focuses on the last century. But my most recent piece is a tote bag that I sold as a limited edition on the Internet. It bears a quote from a letter of an Italian political prisoner, seized by the Fascist police in the 1920s. The language this anarchist or communist worker from the village of Manziana employs is not quite grammatically correct but expressive: Noi altri compagni semo tutti isolati, aspettiamo il momento che ci venga rischiarata un pò di luce che ora vivemo nelle tenebre (We comrades are all isolated, we are waiting for the moment that some light will come to us because we now live in darkness.). (04-05-06)

We are witnesses that the Far Right is on the rise across the globe (USA, Hungary, Poland, Brazil, etc.) In Italy, Matteo Salvini, a rising star of the European far right, is unashamed about his enthusiasm about rehabilitating Benito Mussolini’s fascist legacy. An antifascist quote on a tote bag, could that be seen as sarcastic epitaph for the 20th century?

It is true that all the metaphors for the sun of the future, or the luminous spring, or the inevitable re-birth were used in political songs inspired by the Communist parties (in any case, by the left wing) started to become obsolete from 1989 onwards. What made me transcribe the letter of this political prisoner was the Messianic image of the light to come, but also this incipit: Noi altri compagni semo tutti isolati. By definition, a companion is with others, accompanies or is accompanied. And what struck me is the impossibility to say us. The old comrades from my politically-minded youth are still my fraternal friends, and they are still doing things, each one with his/her competences and possibilities, for a world where the idea of a with can survive. But still, like me, they paradoxically feel isolated amidst this wave “against the other” that is spreading around Europe (and other continents).

I dare say that we belong to an “enlightened” minority, fragmented and scattered, ideally linked by a few principles that come from our Catholic and Jacobin past: solidarity with the weaker, social justice, attraction to otherness.

Recently, I carried out an experiment. I had the tote bag quotation printed on a t-sheet and wore it around the Italian village were I live in summertime, and were most of the votes now go to the xenophobic parties (this village was a “red” one in the region until ten years ago): it is not that people were amused or surprised by my testimonial garment, they just didn’t care to read it. They were not interested in deciphering a text, which was just an image for them. (07)

Let’s get back to chronological order. After your first beginnings, in which directions did your art develop? Can we use the term “developing” as adequate in your specific case? Maybe “researching”, “finding new ways” is much better?

I think that the term “developing” can adequately refer to the initial stages of a creative journey, like a thread unraveling in unknown directions. But, again, the biographical element is essential. In those early years in Paris (where I moved when a girlfriend organized a show of my works in an apartment), the priority was to make a living, and then to “pay” for having fled my job, my fiancée, my friends and comrades in Italy. I found it normal that I would have to undergo a little suffering, and I accepted any kind of manual work in order to pay my rent and feed my loneliness. I also found time to go to free lectures at the Collège de France, but most of the intellectual figures I had known in my previous travels to Paris were no longer there (Barthes, Foucault). I often went to public libraries and I must say that my work, at that time, was an attempt to “translate” into visual the texts I was reading then (Hölderlin, Büchner, Derrida). Around 1989, thanks to a mutual friend Jacques Derrida became familiar with my work and wrote an essay on it, “Sauver les phénomènes”, which was published a few years later in a special issue of the revue Contretemps, with absolutely no comments or reactions from the world of contemporary art. (08-09-10-11-12)

In Paris, you broke all ties with your previous life. How long did you stay in France, and did you ever have any regrets?

The fact is that I cannot live in my native country without being politically and socially involved, and living abroad allowed me to devote myself exclusively to my work and to subsist on it. I was doomed to live from my work.

Moreover, I could no imagine going back to Italy saying, “I was wrong, actually I am not an historian, I am an artist”. And I was grateful to France for having given me the earliest feedback to my artistic activity; even if it originated from a group of friends, my first artistic endeavours in France nonetheless meant a recognition of my choice.

For almost twenty years, I used Paris as my home base: I had five or six different studios around the city; I undertook residencies in Nordic countries and the Netherlands; I had a studio in Brussels for several months, and beginning in 1990 I spent long time periods in Berlin, a city to which I was drawn owing to the presence of several good friends but also to the passion for “our” history that is instilled in me.

When my daughter was born in 2006, I moved to the South of France. Since then, my work has become less a research activity per se but rather a re-utilization of the documents I compiled over the years. Therefore in a certain sense, one could say that I am working on my own archives and my own history.

If we try to find distinguished markers of your art, which one should it be? In other words, can you help me map your art’s DNA? (From the top of my head, the most obvious markers would been history, ruins, memory, shadow…)

I recognize traces of my works in each of those markers, and I could maybe synthetize them with the word “melancholy”. I have always been influenced by short excerpts or quotations that I encountered while reading books. A short novel by the Romantic age Adelbert von Chamisso has guided me for many years: the story of Peter Schlemihl, who sells his shadow to the devil in exchange for whatever he could desire, but eventually cannot exist without his immaterial shadow. And a note from Kierkegaard on a “reflexive melancholy”: It is this thoughtful grief that I intend to evoke and, as much as possible, to illustrate with some examples. I call them shadows, to remind by this name that I borrows them from the dark side of life and because, like shadows, they are not spontaneously visible (Google translation).

But I am not a theorist and prefer to talk about my works through episodes and encounters.

In the spring of 1990, a few months after the fall of the “iron curtain”, I went to Berlin to visit friends and remember walking through the Tiergarten to the sound of hundreds of hammers hitting what was left of the Wall.

During that same trip, I came upon a large flea market in the district of Potsdamerplatz, which became a huge wasteland being bombed during the Second World War. It seemed as if all the inhabitants of East Germany were there to sell off their few goods and especially their own histories. One could buy Soviet memorabilia, old sewing machines and bicycles, but mostly paper documents and family photos. It was at this point that the course of my artistic work changed, and I started working on found images and documents.

My first major installation, Aschenglorie (13-14), comprised pieces collected in Potsdamerplatz, while the following (Vanitas (15-16), Über die Schädelnerven (17-18) did more intentionally use images from archives of psychiatrists or other types of doctors. I also used numerous x-rays plates in those years. I considered x-rays to be both a form of writing of the body and a translucent, negative screen through which the viewer can distinguish, and possibly decipher, the image.

We reached the year 1997, but we forgot to mention globally important event: the fall of the Berlin Wall. How did it affect you, politically and artistically?

As I mentioned previously in the anecdote regarding the Potsdamerplatz flea market, 1989 marked the return of History with a capital H in my work, along with the use of photography, which can be considered the principal witness of last events of the last century. Henceforth, Communism was a thing of the past.

Politically, it was the myth of Communism itself, apart from its much frequent totalitarian drifts, which was shattered. To see TV images of hordes of people fleeing their country, like today’s refugees, had a tremendous symbolic impact. The choice I made in 1977 to cease direct political involvement and do what I can do by myself and along with a group of friends was somehow confirmed. And I continue to view artistic commitment as a form of political action. In fact it is an esthetical engagement: if it is good, it is art, and it is political to the extent that it can influence and change in people’s thoughts and feelings.

In this conversation, we have reached the last decade of the XX century. Many millenarianists and catastrophy believers have proclaimed that the end of the world is near and, as it relates to the Balkans, it would they might be correct: the JNA’s bombardment of Dubrovnik, the siege of Sarajevo (the longest in the history of modern warfare), the genocide in Bosnia… What is your feeling about the doomsday of our civilization?

Indeed, in the 1990s, we saw a return of warfare in Europe. We felt hopeless, powerless. European politicians did not help much, Americans were perhaps more effective, for the best and the worst. A well-known Italian writer obtained a truck driver’s license and transported food to Bosnia. A friend of mine died in a plane crash in the Croatian mountains, during a humanitarian mission. I didn’t have their courage, even though I didn’t have a family at the time.

I reacted as I felt: artistically. In a show in Rome in 1999, I presented an installation featuring enlarged photographs of various Italian historic monuments taken during Second World War in 1940. It was entitled Protection of the national artistic heritage from wartime aerial attacks. My intention was to highlight works of art that were covered with sandbags and scaffolding and removed from the gaze of spectators for whose benefit they had been conceived. They appear to us in the limbo of an announced catastrophe. (19-20)

In 2000, participating in a group show in Copenhagen called Models of Resistance, I requested UNESCO, the UN agency dealing with culture, to protect my own personal monuments, in accordance with the Hague Convention of 1954 concerning the protection of cultural property in the event of armed conflict. (21)

The same year, I presented another ‘political’ installation, a parachute asa sheltering space, where anyone could step in, get a glass of water or wine and find somebody to talk to. But as it was set up in the courtyard of an art institute, there was little likelihood that a “real” refugee would participate. (22-23)

A couple of years later I presented in my studio in Paris an installation entitled Four Theses on the Aesthetics of Fascism. There was L’art de la guerre (the work on the wrapped Roman monuments mentioned previously) but also pieces mentioning Albert Speer’s aesthetics of the ruins (the Ruinenwerttheorie) and others about the Balilla, the children from six to twelve years old who were inducted into the numerous paramilitary units under Italian fascism.

The New Millennium kicked off with a possible technological error related to our computers – the Millennium Bug. But the real problem was rather an Anthropological Error, built in our species – humankind was evidently going astray, lost on self-destroying path… What can artists do as times get hard?

I have three children and I feel the responsibility of the burden I am leaving them. They will face hard times or maybe only their grandchildren will go through such times. They will have to fight, and I have no doubt that they will do it, because already they don’t accept the idea that “there is no alternative”. I doubt that the alternative will be raising goats on a pristine mountain, even though that could also be possible. At the same time, I doubt that creating works of art represents a form of resistance to the world as it is. It is simply a matter of scale and audience. A work of art doesn’t reach a large enough public to move things. It is a form of witnessing, which is also necessary for me.

Works of art don’t save lives. Maybe I should have obtained a truck driver’s license.

Woke up this morning to the news that Peter Handke has won the Nobel Prize in Literature this year! Sir Salman Rushdie named Handke “Moron of the Year” in an article for The Guardian in 1999 for his “series of impassioned apologias for the genocidal regime of Slobodan Milosevic”. Your thoughts on official prizes and awards?

I too was surprised. Handke was a great writer in the 1970s, and then I don’t know what happened to him. Usually the literature Nobel prize is rather political and awards authors somehow in the opposition (like Dario Fo in Italy, when Berlusconi was prime minister). I don’t understand this recent decision. Next question please.

Let us know talk about the most recent period; when first encountered your work (via Internet). I remember, when I saw your photographs covered with X-ray images, I asked myself a question: “What would Hans Castorp, the main protagonist of the Thomas Mann’s novel The Magic Mountain, say if he had found such an artifact in his wallet instead of Madame Chauchat X-ray photo? The X-ray image from the novel was coming from the realm of Death (i.e. Medicine), yours from  … What Source?”.

As I mentioned, I used X-rays images in my work as a language of the body itself and as a screen to blur vision. If we refer to bodies and signs, we mean anatomy; we speak of the body opening to allow the retrieval of signs. Therefore, such signs will make it possible to open up to the experience of other bodies and other things. Indeed, I positioned myself as an artist-anatomist.

My techniques (techniques are political) have always involved transpiercing the image, and I have been committed to “anamnestic responsibility”, which is neither an empty exaltation of memory, nor the evocation of pathos around historical horror.

My responsibility as an artist begins with the saturation of the image, in the contaminated field where the distinction between apology and denial, commemoration and refusal is unclear and undetermined. (24-29)

But one must mistrust the need to “say”; one should trust oneself and his own history and just continue doing what has to be done, with no intentions and little reflection. I hope that I have been succeeded in just doing that. (30)

(Thanks to Riccardo Lo Giudice for his linguistic skills)

.

04 Mille novecento montage 2018-2019

Return to Cythera (2018-2019)

Return to Cythera PDF rough version.
.

(Ruins in the island)

     The main concern of this writing is the relationship of a contemporary artist to Greek and Roman Antiquity. This relationship is viewed through the works of several poets, painters, architects, who have also dealt with antiques.
(01 Kithira google, see Images Chapter 1)

     To illustrate my point, a long digression on the subject of landscape will be necessary. I will survey those aspects of my work dealing with “historicized” nature and “naturalized” history. My work is necessarily photography-based, in which the photograph is always somehow “modest”, never spectacular. And this not only because I consider a photograph to be “just” a document, but also because I believe that such sobriety allows for further creative interventions and layering.

     You will also see that the images I use have the same function as the text, a kind of “performing” interpretation of History. This same interrelation between text and image is, in my mind, central not only to the last work I will mention, The Strife of Love in a Dream, but also to my visual translation of it.

.

Chapter one: Gulliver versus Robinson.
(Images for Return to Cythera Chapter 1)
(02 Gulliver 01)

     My interest in landscapes resonates with my interest in intermediary spaces, which are not completely natural yet not yet fully “humanized”. The photographs for the series Gulliver in Lavéra were shot at dawn on a Sunday in winter, at the industrial site of Martigues, one of the largest petrochemical complexes in Europe, built in a once-idyllic spot on the Provence coast. Allow me to quote a passage from an article by Daniela Goeller, who describes it more eloquently than I can.

     “The landscape is a complex construction. It is way of looking at an environment and exists only through the eyes of the viewer. More than a reflection of the outside world and the surrounding countryside, the landscape constitutes an ideal space for projection and reflects different artistic and political visions and concepts imposed by our civilization on nature through the centuries.” (1).

     These images comprise different layers. In the foreground, a beach view fronting some industrial buildings. Then two layers: very diluted paint drippings that create a sort of cloud (or sun) upon drying; and printed on glass in the foreground — almost erased by the rudimentary method of transferring prints with trichloroethylene — are engravings from Gulliver’s Travels.

     The choice to re-use and “re-engrave” illustrations of Gulliver’s Travels, an allegorical and satirical work by Jonathan Swift, with other historical images, is significant. The work was written in the 18th century, the Age of Enlightenment characterized by faith in justice and progress, which are subtly mocked by Swift. It is also the century of Piranesi and the romantic fascination with ruins, which is possible only if they are considered as a nostalgic remnant and not a real possibility; such an “enlightened” vision allows ruins to be used for decorative purposes.

(03-04-05-06-07 Gulliver à Lavéra)

     The chemical plants that I imagine Gulliver finds on the shore instead of the Lilliputians, are not (yet) ruins. However it is worth mentioning that I conceived this work a few months before the Fukushima nuclear accident (March 2011), which demonstrates the enduring power of Nature and raises, once more, questions about where the Enlightenment Age is taking us. I did not want it to be an illustration of a contemporary event, and it took me long time before deciding to exhibit these pieces.

     Here you have, five years later, a more colourful version of the work.

     (08-09 Gulliver Montalto, Gulliver Aramon)

     As a complement to the previous series, some months later, I created a few works named after the fictional character of Robinson Crusoe: Robinson a Rosignano.

     (10 Robinson 04)

     It is well known that Jonathan Swift wrote his famous novel, Gulliver’s Travels, partially as a reaction to Defoe’s optimistic vision of the relation between nature and humankind. I may be mistaken, but it could be argued that Swift is on the side of a “hard primitivism”, which would be more closely linked to materialistic philosophies, according to Erwin Panofsky in his article on a Piero di Cosimo (1466-1521) cycle of paintings, “The early history of man” (2); while Defoe could be on the side of a “soft primitivism”, let’s say more idealistically and “Golden Age” oriented (3).

     (11-12 Piero di Cosimo)

     Note that this painting presents no hierarchy, or psychological difference, between men, beasts and hybrid creatures. This is a vision of the early days of humanity that are neither biblical nor neo-Platonic. Note the difference with this other hunting scene, painted about thirty years earlier, in 1470, by another Florentine, Paolo Uccello (1397-1475). We also know that Piero di Cosimo was familiar with this work. Here nature is so completely submitted to human action that it becomes a demonstration of geometry.

     (13 Paolo Uccello)

     But, returning to my subject: in the Tuscany coast town of Rosignano Marittimo, there exists a stretch of white sand beaches that resembles a Caribbean landscape.

     (14 Rosignano beach)

     Although these beaches may appear natural and are appreciated by tourists in the summer season, they were created by the waste of a sodium hydroxide factory, owned by the Belgian firm Solvay.

     (15 Rosignano Solvay)

     I visited to these beaches in wintertime (like many, I like seashores in winter) and photographed the site. Afterward, I combined these images with reproductions of traditional fishermen tools from Greenland, using red translucent paint, and engravings taken from various editions of Defoe’s book.

     I imagined translating the very moment in which Robinson, not believing his own eyes, found the traces of human feet in the sand.

     (16 Rosignano Winter, 17 Robinson 03, 18 Robinson 01, 19 Robinson 02 detail)

.

Chapter two: Nella selva antica.
(Images for Return to Cythera Chapter 2)
(01 Nella selva 02)

     Four or five years ago, thanks to a friend’s advice, I discovered Robert Pogue Harrison’s essay on forests, published in 1992 (4). The concept that I took from it is that the forest is a human invention, a cultural contrivance. At that time, I was thinking about my literary models of a now-gone generation of intellectuals who experienced the Second World War in their youth: Nuto Revelli, Primo Levi and others. The last survivor was Mario Rigoni Stern (1921-2008). Born in the Asiago plateau, an area heavily damaged during World War I, Rigoni was influenced by nationalistic rhetoric and wanted to pursue a military career. However before long he became convinced of the injustice of the war, a conviction that was further strengthened during his service in the Italian Expeditionary Corps in Russia, in the disastrous retreat of January 1943. Rigoni was one of the 60,000 ‘Alpini’ elite military corps that Mussolini sent to occupy the Soviet Union, and among the fortunate 20,000 that returned home safely.

     A second “anabasis” experience occurred to him two years later, during his escape from a German military concentration camp in April 1945. For ten days, Rigoni wandered through the Styria and Carinthia forests in Austria surviving on berries, bird eggs and snails before encountering an outpost of Italian partisans at an Alpine pass.

     The theme of the forest, as that natural site completely destroyed by Austrian and Italian bombs between 1915 and 1918 and subsequently replanted, exemplifying the ‘artificial’ that laboriously reverts to a natural state, is central to Rigoni’s oeuvre.

     (02, 03 Monte Zebio, 04 after the bombing, 05 Asiago front, 06 replanting the forest)

     For Rigoni, the forest is a mirror of the world “as it should be”, a world where “siamo tutti compaesani” (we all belong to the same village). In this ecosystem, we can all live together, men and animals of various species, once the environmental carrying capacity is under control.

     (07, 08 Rigoni Stern)

     But, according to Rigoni, the “good” forest is not the one that grows spontaneously and wildly. Rather the “good” forest is the one tamed by human labour, where humankind plays the role of caring gardener.

     As I wandered, as a tourist, around Rigoni’s homeland I recorded some images of forests, which, upon closer inspection, reveal traces of the war: the collapsed trenches, the craters created by bombs. There I encountered a theme of my Rupestrian series: these sites are also taken back by nature, even if here the traces left behind are the result of humankind’s diabolical engineering rather than its creativity.

     And what do these photographs have to do with the verses Dante penned to describe his entry into earthly paradise, the “ancient forest”, at the summit of the Mount of Purgatory, and his encounter with the beautiful and spiritual Matelda, guardian of the Terrestrial Paradise, where flowers bloom without being sown? Qui fu innocente l’umana radice; qui primavera sempre e ogni frutto… (Here the root of Humanity was innocent: here is everlasting Spring, and every fruit…). (5)

      (09 Asiago 04, 10 Purgatorio XXVIII, 11 Nella selva 04)

     Dante was certainly the last visitor to the Garden of Eden. No forest, not even the ancient forest that covered the volcanic formations of the Tuscia region in central Italy, can be considered primeval forest. In the Selva del Lamone natural reserve, for instance, traces of human “civilization” can be found everywhere: dilapidated walls, the remains of road pavement, the furrows of the charcoal wagons, the heaps of stones that once constituted Etruscan walls, and today the strips of white and red paint on the network of trails.

     Today la Selva is a natural park, where the primeval has been reduced to reminiscences: trees, bushes, rocks covered by moss appear to me as Romantic artificial ruins.

     My photographs taken in the Selva are reproduced on transparent layers and superimposed on reproductions and personal variations of prehistoric petroglyphs; the images from Nevada dating back 10,000 years are the oldest discovered on the North American continent. They are the signs of an era when humankind was just beginning to appropriate nature. They are reproduced with red fluorescent acrylic paint, as a gesture of signage; the only difference with the petroglyphs being the technology used to reproduce the images. (12 Nella selva antica 06, 13 Nella selva antica 01)

     Here you see a variation on this same subject, a series entitled Eden. My intention was to emphasize the relation to the theme of ruins within nature, a subject I will come back to later.

     (14 Eden 04, 15 Eden 02)

     I added to my photograph a print taken from the plates of Georges-Louis Buffon Histoire naturelle, générale et particulière (second half of the 18th century), depicting wild animals. In his lifelong enterprise of describing quadrupeds and birds, creating a classification dependent on their degree of “sympathy” towards humankind, Buffon liked to set up those animals in a kind of state of innocence”. I extracted these illustrations from their original background to draw them on a transparent sheet with red thread so as to place them in an unexpected context.

      (16 Buffon bull, 17 Vulci bat, 18 Land paintings 12)

      I would like to go back to the interspaces between nature and civilisation, like I dealt with in a series entitled New landscapes. These recent works describe – not without an ironic reference to romantic landscape paintings – places where the border between natural and artificial is indistinct and unrecognizable – except perhaps only to the expert glance of the geologist or the botanist.

      However it is certain that we do not know which of the two antagonists/ protagonists — humans or nature – precedes or follows the other. Nor do we know which will triumph in the end. But as the victory of one of them would mean the destruction of both, it would be preferable if they could be reconciled.

       (19 PN 01 Vallerosa)

     An abandoned travertine quarry, somewhere in central Italy. In the large cavity lined with white verticals walls, there developed a microclimate that gave rise to lush and varied plant life. Some say that, in spring, thirty varieties of wild orchids can be spotted. The site truly reverts to nature. It is even possible to encounter a large boar as you walk through the bush to reach the site. It happened to me, and I don’t who was more frightened: the boar darted in one direction, and I in the other.

    (20 PN 02 Valentano)

     A quarry of pozzolana (the red volcanic material used by ancient Romans to cover walls). As it evoked images of hell, it was used as the setting for some films depicting medieval times. After the quarry was abandoned, its terraces were replanted, but the young trees cannot conceal the regular patterns of the cuts in the hill. It is impossible to reach the site because a thick underbrush has overtaken the quarry’s floor.

     (21 PN 03 Alès)

     An artificial mountain, a terril, made of waste accumulated over years of exploitation of the coalmines, in the outskirts of the French city of Alès. It would have escaped everyone’s notice — except for the curious conic shape — had a forest fire in 2004 not burned all the vegetation leaving it bare. This fire, which is propagated through the roots of the pine trees planted to hide it, has reached the core of the hill, which continues to burn, slowly, impossible to extinguish.

         (22 PN 04 Laval-Pradel)

         An extensive open-air mine in the Cévennes region of France. It was exploited between the 1970s and the 1990s, and a historic road leading the Spanish pilgrimage site of Santiago de Compostela (the Chemin de Régordane) was diverted in order to accommodate the mining activities. After the mine was abandoned, three lakes formed (artificial or natural?) in the huge bulldozed spaces, and the national forestry authority is now replanting trees on site. The area is not accessible to the public and I entered the site illegally. The Alès municipality is considering transforming it into a recreation area. It would be a park for motorized sports such as quad, motocross, Jet Ski. In each of the three lakes a different species of fish would be introduced for the pleasure of fishermen. It will be another example of man-made nature.

.

Chapter three: Land paintings.
(Images for Ruins in the island Chapter 3)
(01 Rupestri 00)

     To me, this series represents an open and unresolved reflection on nature seen as a historical phenomenon, that I would qualify as “rupestrian ”.

     Although the term rupestrian denotes an art form ‘executed on or with rocks’ (e.g. tombs, sanctuaries, cave paintings or inscriptions), it can also refer to the process by which human-made creations fade away and become part of their surroundings.

     In this sense, Rupestrian occurs at the meeting point of nature and history. In such instances, it is not only as if civilization and abandonment occurred in successive waves over the centuries; rather one was the pre-condition of the other. A natural site transformed into a “work” through human intervention is, in turn, retrieved by nature, which makes a “work” out of what remains of the initial human intervention. For me it is not so much about working horizontally in space (e.g. Land Art) as engaging vertically with time, which serves as a medium in a process of stratification ― a form of ‘reverse archaeology’.

     (02-03-04-05 Santa Maria di Sala a-b-c-d)

     In recent years, whenever I had the opportunity, I hiked around the Tuscia region, north of Rome, in a sparsely inhabited land full of prehistoric and archaeological sites, with a leaf, or a tongue, made out of latex dipped in red fluorescent pigment, leaving it on the ground, and then photographing it. During my hikes, I often stopped at the Etruscan tombs, which were used as medieval hermitages, then sheepfolds, then wartime shelters, and finally hideouts for lovers.

      (06-07-08-09-10-11 Land paintings a-b-c-d-e-f)

     I entitled this photographic body of work “land paintings” partly as a reference to the notion of “picturesque” so dear to several land artists active in the 1960s and 1970, and in opposition to the modernist vision of a work of art seen as a unique, timeless experience, to be grasped in a single glance. The title is also meant to evoke the idea of stepping on earth, looking for hidden and forgotten places. It expresses a questioning about my own presence within historical space. Here I introduced myself, at dawn, in a “musealized” space like the Garden of Monsters in Bomarzo, created in the 16th century:

      (12-13-14 Land paintings g-h-I, 15 Herbert List)

     In my previous work, the sign placed on the photograph was a means of preventing the fruition of the image in its entirety, of opening up a gap of time within it, by using a fluorescent colour that displaced the vision. This intrusive element is now a material one and becomes an artwork as soon as the photograph is taken. This is the reason I do not usually add other semantic levels to it. Also, in contrast to Land Art, I do not transform the site in which I intervene: I simply leave a sign.

     For a fleeting moment, I impose an artificial element to a “natural” landscape, like the footprint of a foreigner intruder. This sign left on the sites before photographing them constitutes a marker of my “I was there” but also a way of seizing the baton, in a relay race with the past. In my mother language the baton is called il testimone, which means “the witness”.

     Going back to Panofsky, the “hard primitivism” of Piero di Cosimo can be seen as one of the two historical lines in the relationship between humankind and nature. According to Robert Harrison, there is, on one hand, an “antagonistic” line, marked by the Enlightenment idea of human progress “against” and “in spite of” nature; and, on the other end, a nostalgic, romantic view of a “natural” state of human purity. According to the latter line, the early days of humankind were not the “primitive form of existence as a truly bestial state” described by di Cosimo, but rather Dante’s earthly Paradise.

     At the beginning of his book on forests, Harrison quote the Italian philosopher Giambattista Vico:       “This was the order of human institutions: first the forests, after that the huts, then the villages, next the cities, and finally the academies…” (The New science, 1725). Vico goes on to write: “the nature of the peoples is such that first it is crude, afterward severe, then benign, later on delicate, eventually dissipate”.

     Following Vico’s thoughts, Rigoni Stern assumes that the city (the last stage of human progress before academies, if one believes Vico) has become a place of “spiritual solitude”, where “barbarity dwells in the very hearth of the humans” and states that the wood has become a place of salvation (“Ed ecco che il bosco è diventato luogo di salvamento”) (6).

     We can consider that Rigoni represents a form of “soft positivism” (i.e.: nature, in harmony with humans) will always triumph over the deadly enterprise that is war (and, I would even say, civilization). But in order to survive alongside nature, humans need to preserve the “environmental capital”, drawing only on the “interest”.

     Here, an example of a work inspired by Rigoni Stern’s books; the “return to the heights”: Anabasis.

     (16-17-18-19 Anabasis 03)

     I am revealing to you the different steps of my procedure, which is at the same time an ideological commitment: to constantly affirm the multiplicity of any image, as well as of any individuality.
(20 Anabasis 06)

.

Chapter four: The call of the ruin.
(Images for Return to Cythera Chapter 4)
(01a, 01b, 01c Zeppelinfeld)

     Or: Die Ruinenwerttheorie. Here we go from the ruins of Nature to the ruins of History, and I will begin with a long quote from the writings of Hitler’s chief architect, Albert Speer:

     “In this context I should perhaps dedicate a few words to the so-called Theory of Ruin Value, which is not Hitler’s. It is my own theory!

     As a commentary to Speer’s remarks, it is perhaps interesting to remember that the Zeppelinfeld stadium “the world’s largest tribune,” which welcomed 100,000 members of his Party is – although it has been divested of the most evident marks of its original function such as the colonnades and giant eagle – today a recreational park where both car racing and open-air rock concerts take place.

     Indeed comparison, what interests me in Speer’s discourse is the relationship between ruin and monument. The monument always has a finger pointing somewhere; it always indicates a direction in time, even if it is there for remembering (Denkmal in German) or for admonishing (Mahnmal). As Leopardi already noted, in the middle of the Romantic period (in his Zibaldone di pensieri), one builds a monument to counter the idea of finitude.

     I find it interesting to reflect on how a regime at the height of its power can already be interested in the forms of its own demise. For my part, I am attracted to “unconscious” ruins. The images used for the work Antiquarium were mainly taken in two places: 1) in Rome, in the Antiquarium comunale of Celio, a veritable open cemetery for archaeological relics that – too fragmentary, dispersed or anonymous – didn’t even find a home in some museum warehouse; 2) in Bagnoli, near Naples, in the disaffected or soon to be demolished industrial buildings of the Italsider.

    (02 Antiquarium, 03 Thesis two, 04 Bagnoli, 05 Thesis two)

     These piles of rubble are supposedly the antithesis of what Hitler and Speer intended by “ruin value.” At the same time, I am not sure that what made me scale the fences surrounding these sites in order to photograph them was not a version, perhaps more conscious or more “de-constructed,” of a similar attraction for the ruin in and of itself. Of course, this was not the pathetic nostalgia for a Mediterranean world that took pride in an ancient history and a monumental past, a form of nostalgia that incited many European aristocrats to construct artificial ruins of painted wood and plaster in the parks of their castles.

     But this fascination for romantic ruins, quite obvious in Speer’s text, and which comes directly from the 18th century, is typical for rational beings who gamble their own persistence in future time. In short, Speer’s concept seems to me a perfect syncretism of Enlightenment and Romanticism.

     As I was born in Rome, I was familiar with the remains of Antiquity disseminated in the most usual places, public gardens and courtyards in the Renaissance buildings of the city centre.

     (06 From Orvieto, 07 Antiquarium postcards, 08 Antiquarium replay 09 In Tuscia 06)

     Then I went to Germany in my quest of artificial ruins, the Künstliche Ruine: I went to Potsdam, in the parks where the Kings of Prussia built their own form of identification with classical antiquity.

     When I photographed the Norman tower site in the Sanssouci park, with its “Roman” arcades and “Greek” temple (this was in 2003), I found it quite amusing that it was in the process of being restored to its “original fakeness.”

     (10 Normannischerturm, 11-12-13 Eine Künstlische Ruine)

     As an aside, I’d like to show you several images illustrating the aesthetics of the ruin. It seems to me that all of them, in their diversity, constitute ain a linear vision of time: these are “pre-Benjaminian” images. The fall is not yet the catastrophe, and there will be no caesura in time (I am thinking of Walter Benjamin’s famous text on a watercolour by Paul Klee entitled Angelus Novus. The angel of history is inexorably pushed into the future, while looking towards the past, where “the pile of debris before him grows to the sky” (to quote his ninth Thesis on the Philosophy of History, written in early 1940).

     (13a Serlio) Frontispiece of Book V of the Architettura, by Sebastiano Serlio, dated 1544. The Latin text on the front page reads: “its own ruin demonstrates how great Rome was”.

     From the Renaissance a direct line leads us to Baroque and Enlightenment age:

     (14 Capriccio di rovine) Caprice of Ruins, Giovambattista Piranesi, 1756. Please note the size of the characters in relation to that of the piled-up vestiges.

     (15 Rovine di una galleria di statue nella Villa Adriana) Ruins in a Statue Gallery in Hadrian’s Villa, Piranesi, finished in 1770.

     (16) The Artist’s Despair before the Grandeur of Ancient Ruins, Johann Heinrich Füssli, 1780.

     (17) View of the Grand Gallery of the Louvre in Ruins, Hubert Robert. This enlightened and learned artist, projects himself into the future while actively participating in the acquisitions and construction of the new Louvre Museum around 1795.

     (18) A Bird’s-eye View of the Bank of England, Joseph Michael Gandy, 1830. This watercolour represents an imaginary stage of the building designed by Sir Albert Soane and not yet finished; on the same time, it allows a vision of its interior as “both seemingly in ruins and under construction”.

         (19 Pfaueninsel map)

     I don’t know why islands and ruins often appear together in Romantic imaginary. Here are a few images of Pfaueninsel, the “Peacock Island” located in the outskirts of Berlin, which can be considered a complete “artificial ruin”.

     (20 tempio dorico)

     Pfaueninsel was acquired by Frederick William II of Prussia in 1793 and was initially used as a hunting reserve. Before the end of the 18th century, Brendel, the court carpenter, had already erected two buildings in the form of ruins: the castle, whose south-facing façade welcomed the visitors from Potsdam and Sanssouci residence; and a Gothic-style farm on the other side of the island.

            Let’s stroll through the well-rutted lanes, without smoking or trampling on the lawns, as the billboards say: “We ask you to stay on the paths and observe the smoking ban”. Let’s rather admire the geometric configuration of the buildings half-hidden by the leaves, veiled in the distance by the mists, but still visible from each vantage point: the Doric temple, the Alexandrian ruin, the Scottish castle and Schinkel Kavalierhaus, whose medieval tower was built from the remains of a Gothic house in Gdansk.

     (21 Cavalierhaus, 22 castle 23 ruin)

      (24 Pfaueninsel temple)

.

Chapter five: Nerval’s Neverland.
(Images for Return to Cythera Chapter 5)

     And here, at last, we come to Greece (01 Chabas).

     This oil on canvas, executed by the French painter Maurice Chabas in 1896, about one hundred years after the creation of Pfaueninsel, represents a place that everybody knows, but that very few have visited: the Greek island of Cythera. What is surprising to me is not the somehow idealized and sentimental representation of the cult of Aphrodite, but the fact that it was created not long after the works of Gérard de Nerval and Charles Baudelaire, which demystified the Romantic image of the island.

     It is true that the times were ripe for a different representation of Aphrodite’s birthplace, and not necessarily for the best: here you have a linocut print by Louis Métivet, a well-known illustrator and cover artist for the magazine Le rire: this “Zurück von Kyhtera” was published in the German magazine Moderne Kunst around 1900. (02 Métivet)

            The “girls from Cythera” are represented in an unflattering manner. It was the time of the “Suffragettes” movement for women’s rights, and this image is clearly directed against them. It is evident as well that Métivet goddess’s kingdom is not the same as the one depicted by the Symbolist Chabas: to express it bluntly, it is a brothel.

     As you know, Cythera, considered to be Aphrodite’s homeland, was a mythical place, the subject of endless allegorical representations in literature and the arts. Born from the sea waves, and brought to the land, surfing a huge shell pushed by Zephyrus breath, Aphrodite was the worshipped goddess of lovers.

     But what did Baudelaire and Nerval write about Cythera?

     Baudelaire, in his poem “Voyage à Cythère”, published in 1855 in Les fleurs du mal:

     Free as a bird and joyfully my heart Soared up among the rigging, in and out; Under a cloudless sky the ship rolled on Like an angel drunk with brilliant sun. “That dark, grim island there—which would that be?” “Cythera,” we’re told, “the legendary isle Old bachelors tell stories of and smile. There’s really not much to it, you can see.” O place of many a mystic sacrament! Archaic Aphrodite’s splendid shade Lingers above your waters like a scent Infusing spirits with an amorous mood. Worshipped from of old by every nation, Myrtle-green isle, where each new bud discloses Sighs of souls in loving adoration Breathing like incense from a bank of roses Or like a dove roo-cooing endlessly . . . No; Cythera was a poor infertile rock, A stony desert harrowed by the shriek Of gulls. And yet there was something to see: This was no temple deep in flowers and trees With a young priestess moving to and fro, Her body heated by a secret glow, Her robe half-opening to every breeze; But coasting nearer, close enough to land To scatter flocks of birds as we passed by, We saw a tall cypress-shaped thing at hand— A triple gibbet black against the sky. Ferocious birds, each perched on its own meal, (…)

            Baudelaire’s images and metaphors are directly inspired (as he recognizes) by Gérard de Nerval Voyage en Orient, a series of articles collected and published in 1851.
In 1843, Nerval travelled extensively to the Middle East, spending months in Egypt, Lebanon and Turkey. The account of his experiences is truly poetic; it is a mixture of things witnessed first-hand, dreamlike descriptions, and plagiarizing texts by other authors.

         (03 steamer route)

         To reach Alexandria, he took a ship from the French port of Marseilles, but he claims to have sailed from Trieste on the Adriatic Sea. Surely, he was in Malta and from there to the Greek island of Syros. He might have actually seen Cythera. He describes the spectacular sighting of the island at dawn: I have seen it that way, I have seen it: my day began like a Homeric verse! It really was the rosy-fingered dawn that opened the gates to the Orient for me. He confesses that he was searching for ‘Watteau’s shepherds and shepherdesses, their garland-adorned boats approaching flowered banks. (04 Watteau Cythère)

         But he appears to be deeply disappointed (or, rather, he feigns great disappointment): Here is my dream… and here is my awakening! The sky and the sea are still present; every morning the Eastern sky and the Ionian Sea lovingly kiss; but the earth is dead, killed by the hands of humankind, and the gods have taken flight. (…)

               (05 Komponada beach)

            As we were sailing along the coast, before taking shelter at San Nicolò, I noticed a small monument, whose silhouette was barely perceptible from the blue sky …… and from its perch atop a rock resembled a still-standing statue of some tutelary deity. But as we approached, we were able to discern very clearly this landmark. It was a gibbet, with three arms, only one of which was adorned. The first genuine gibbet that I had ever seen; it was on Cythera, a British protectorate, that I was able to spot it!
Gérald de Nerval never set foot on Cythera, or Cerigo, as it was known under Venetian rule. It is likely that he skirted the island in his French postal steamship on route from Malta to Alexandria via Syros. But he never landed on the island, nor searched the remains of the Aphrodite temple, nor visited a necropolis or a grotto by the sea.

            Also the triple gibbet, that Nerval describes in order to stigmatize the British occupation of several Greek islands, is probably a literary invention. And his description of Cythera owes much to two travel guides: Voyage en Grèce by Dimo and Nicolo Stephanopoli, published in London the year 1800; and Antoine-Laurent Castellan’s Lettres sur la Morée, published in Paris in 1808 (7).
Nerval mentioned having seen, in a bucolic landscape near the Aplunori hill, a marble stele, which bore the words: “heart’s healing”. He was no doubt inspired by prints produced by Stephanopoli and Castellan (8).

         (06 Stephanopoli view, 07 Stephanopoli inscription, 08-09-10 Castellan views)

As he stated, Nerval had in mind two references, during his travels around the Mediterranean: a painting, Watteau’s Pilgrimage to Cythera, and a literary work, Francesco Colonna’s Hypnerotomachia Poliphili, better known in French as Le songe de Poliphile and first translated in English under the title Poliphilo’s Strife of Love in a Dream.
Watteau’s painting was presented at the French Academy of Arts in 1717, earning him, by royal appointment, the creation of a new section in the establishment, the genre “fête galante”. Before him, the only category worthy of a prize was the genre known as “peinture d’histoire”. (10a Watteau detail)

        Nerval was an admirer of Watteau’s depiction of fleeting beauty and pleasure. In the novel, Sylvie, published in 1853, he sets a party scene in a park, near the village of Ermenonville in the northern outskirts of Paris. It reminded him of Watteau’s paintings depicting Cythera, and Jean Jacques Rousseau presence there (Rousseau’s ashes remained for some years in a tomb designed by Hubert Robert, in a small island in the middle of the park). Nerval mentions also the Temple of Philosophy (which was unfinished, according to the wishes of its creator, the Marquis de Girardin). This is another example of 18th-century “imitation ruins”, its model being the Temple of the Sybil in Tivoli. René Louis de Girardin, Rousseau’s close friend and sponsor, was the author of a remarkable treatise De la composition des paysages, (The composition of landscapes) published in 1777.

(11, 12 Temple philosophie)
Now we come to the second work that served to guide the French poet in his travels to never-never land Cythera.

     (13 Hypneroto gardens)

     Le songe de Poliphile is an extremely learned and obscure compendium of the Renaissance view of antiquity. Between the 16th and 18th centuries, the work was rather influential, among poets, painters, architects and garden designers. The recent bestselling novel, The Rule of Four by Ian Caldwell and Dustin Thomason, as well as the installations of some contemporary artists (Nicolas Buffe, Sophie Dupont, Paolo Bottarelli), take inspiration from Colonna’s Hypnerotomachia.

         Presumably completed in 1467 and published in Venice in December 1499 by the great printer Aldo Manuzio, it was written in an inventive language, consisting of spoken Italian mixed with Latin and Greek with Arabic and Hebrew inclusions. It is very likely that the Italian humanist Leon Battista Alberti assisted in its conception. Its complete title in English would read: The Sleep-Love-Fight of Polifilo, in Which it is Shown that all Human Things are but a Dream, and Many Other Things Worthy of Knowledge and Memory.

       (13a Incipit)

      The love story between Poliphilo and Polia, conceived as a series of intertwined dreams, serves as a pretext (only one tenth of the book’s 234 pages are devoted to this narrative plot) to a kind of encyclopaedia of the period’s knowledge of antiquity as concerns rituals, costumes and accessories, as well as architecture, botany, gardening, landscape architecture.
Much of the action described in the book takes place on the island of Cythera. It is there that the two protagonists celebrate their wedding, and Aphrodite appears to them. It is also on Cythera that magnificent and intricate gardens are described, along with ancient ruins and monuments and ceremonials.

        The book is illustrated with 172 magnificent woodcuts by an unknown artist. But it is not known which Francesco Colonna is the author: the learned friar from Treviso, or the Lord of Palestrina? Some experts have even proposed that Colonna might be a pseudonym for Leon Battista Alberti himself (9). Surely, the text cannot be read without the help of the images, and the images cannot be fully appreciated without understanding the text.

         (14 Hypnerotomachia acrostic, 15 wolf, 16 torture, 17 triumph)

      The subject of the archaeological, classical ruin is quite present in this book. It corresponds to a zeitgeist, particularly present in the Venice area, as Andrea Mantegna’s activity bears witness to. Some experts credit this painter as the creator of Poliphilo’s woodcuts. Here are a couple of details from his Saint Sebastian, painted around 1480.

          (18 San Sebastiano Mantegna, 19 San Sebastiano detail)

          (20 Hypnerotomachia fountain)

          Come Polia et lui andorono allo littore aspectare Cupidine, ove era uno tempio destructo. Nel quale Polia suade a Poliphilo el vadi intro a mirare le cose antiche. Et quivi vide molti epitaphii, uno inferno depincto di musaico. Como per spavento de qui se partì et vene da Polia. Et quivi stanti vene Cupidine cum la navicula da sei Nymphe remigata. Nella quale ambo intrati, Amor fece vela cum le sue ale. Et quivi dagli Dii marini et Dee, et Nymphe et monstri li fu facto honore a Cupidine, giunseron all’insula Cytherea, la quale Poliphilo distincto in boschetti, prati, horti, et fiumi, et fonti plenamente la descrive, et li presenti fu fatti a Cupidine et lo accepto dalle Nymphe, et come sopra uno carro triumphante andorono ad uno mirando theatro tuto descripto. In mezo del’insula. Nel mezo dil quale è il fonte venereo di sete columne pretiose, et tutto che ivi fu facto, et venendo Marte d’indi se partirono et andorono al fonte, ove era la sepultura di Adone.

      I imagine that this work served as a leading example for all the “artificial ruins” up to the 20th century, with its notion of a fleeting past to be renewed, where decay is not regarded as a catastrophe, but as an appealing example of the impermanence of things. I believe that such re-enactments of Antiquity, like La Villa d’Este and Bomarzo, Frederick the Great’s Sanssouci, Pfaueninsel, Ermenonville and le Désert de Retz (to mention only a few renowned European gardens), and perhaps even Albert Speer’s concept of a “ruin value” derive directly from Poliphilo’s dream on Aphrodite’s island.

          (21 Hypnerotomachia ruin)

          What I would like to say in conclusion is that the künstlische Ruine is always Romantic, but at the same time it bears witness to a progressive concept of History, which is typically “Enlightenment”. And the origin of this idea of the ruin as a constant renewal comes from the Renaissance period and, more specifically, from the Renaissance vision of the classical age.

            Perhaps, you are waiting to see my own interpretation of the voyage to Cythera. Like all the artists and authors previously mentioned, I have never been to the island. If I were to create works devoted this theme, I would probably superimpose prints from The Strife of Love in a Dream on satellite images of this real island or, rather, to images of any archaeological site close to my house.

            But why am I eventually interested in Cythera? Because it is a sort of paradigm of the gap between a real place and the images of it created and transmitted by past cultures. And this is a fertile gap.

.

SP, April 2018, reviewed February 2019

(Thanks to Riccardo Lo Giudice for his revision and advice)

.

     Notes :

     (1) http://www.tk – 21.com/Gulliver -a- Lavera.

     (2) Journal of the Warburg Institute, vol. I, n. 1, July 1937.

     (3) I owe, among other findings, the discovery of this cycle to Gilles Tiberghien’s Art, nature paysage,   Arles 2001.

     (4) Forests. The Shadows of Civilization, Stanford 1992.

     (5) Purgatorio, XXVIII, 142-143.

     (6) Introduction to Boschi d’Italia, Roma 1993.

     (7) Aki Taguchi, Nerval. Recherche de l’autre et conquête de soi, Bern 2010. Another possible source for Nerval’s vision of contemporary Cythera: F. Poqueville, Travels in the Morea, London 1813.

     (8) I would like to recommend an excellent site for the southern European iconographical research: http://travelogues.gr, published by the Aikaterini Laskaridis Foundation.

            (9) Among the recent articles on the Hypnerotomachia I recommend “Hypnerotomachia Poliphili – an object of Material Culture”, published in Bern, Switzerland, in October 2014 (http://www.2xd.ch/2014/10/hypnerotomachia-poliphili-an-object-of-material-culture/). See also Esteban Alejandro Cruz digital reconstructions of Poliphilo’s gardens and monuments: Hypnerotomachia Poliphili: An Architectural Vision from the First Renaissance, 2011, in two volumes, and Word & Image A Journal of Verbal/Visual Enquiry, Volume 31, 2015 – Issue 2: Hypnerotomachia Poliphili Revisited.
A facsimile of the book, by the Massachusetts Institute of Technology: http://mitpress2.mit.edu/e-books/HP/hyp000.htm.

.

From Morgantina (2018)

An archaeological site in Sicily: Morgantina, city of the Sicels. Enlightenment Age prints of Cythera, the Greek island, superimposed on photographs taken by me. Scattered in the landscape: a whitehaired man, a girl, a stray dog.
The last piece of this little suite depicts a ritual: an offering to a statue of Aphrodite, from the sketch of a sarcophagi in Cythera*. Through the print, the remains of the entrance to a house is visible, in Morgantina: on the pavement a word ‘EYEXEI’ (‘you are welcome’) appears in mosaics.

2018 From Morgantina 01 20x30

2018 From Morgantina 02 20x30

2018 From Morgantina 03 20x30

Spuglia From Morgantina 04

 

* STEPHANOPOLI, Dimo and Nicolo. Voyage de Dimo et Nicolo Stephanopoli en Grèce, pendant les années 1797 et 1798, D’après deux missions, dont l’un du Gouvernement français, et l’autre du général en chef Buonaparte. Rédigé par un des professeurs du Prytanée. Avec figures, plans et vues levés sur les lieux, vol. Ι, London, 1800

.

From Cythera series C (2018)

Six woodcuts from the Hypnerotomachia Poliphili (Venice, 1499) are superimposed on photographs of actual places. Although these places are situated in a classical archaeological universe, they cannot be found on the Greek island of Cythera. Instead, they constitute my own  Cythera.

Spuglia FCC 01
FCC 01. The Ruins of Polyandrion.

.

Spuglia FCC 02
FCC 02. The Triumph of Semele.

.

Spuglia FCC 03
FCC 03. The Bath of Venus.

.

Spuglia FCC 04
FCC 04. The Garden of Cythera.

.

Spuglia FCC 05
FCC 05. The Encounter with the Wolf.

.

Spuglia FCC 06
FCC 06. The Three Doors of queen Telosia.

.

         Comme maints auteurs avant moi, je n’ai jamais mis les pieds dans l’île de Cythère, qui reste éminemment un lieu de l’imaginaire.

            Gérard de Nerval, qui a restitué à l’île grecque un statut de lieu réel, la décrit dans ses Voyages en Orient avec une précision due simplement au plagiat d’autres récits de voyage (Castellan, Stéphanopoli). Et la célèbre image du gibet à trois branches sur le rocher, reprise de manière si réaliste par Charles Baudelaire, est probablement une pure invention littéraire.

            J’ai à mon tour repris certaines gravures de la Hypnerotomachia Poliphili (Venise 1499), connue en français comme Le songe de Poliphile, que Nerval a utilisé comme un guide. L’essentiel de l’histoire de Poliphile et de son amoureuse Polia se passe dans Cythère, l’île de Aphrodite. Les images sont indispensables à la compréhension du texte et en sont presque le prétexte. Il s’agît de xylographies d’auteur anonyme, de milieu vénitien. Elles ont eu une énorme influence dans les siècles successifs et notamment au XVIIIe, auprès d’architectes, peintres, concepteurs de jardins.

            En reprenant à mon compte ces planches j’ai d’abord songé à me rendre sur les lieux, en un défi posthume à Nerval. Finalement, je me suis décidé à commettre un faux historique.

            Les xylographies de l’Hypnerotomachia sont superposées à des photographies de lieux réels, qu’elles sont censées décrire. Mais ces lieux, tout en se situant dans l’univers archéologique classique, ne se trouvent pas sur l’île grecque de Kythira. Ils sont ma propre Cythère.

            Il se trouve que j’habite une ville de l’ancienne Provence romaine, et que pas loin de chez moi se trouvent des jardins bâtis au XVIIIe siècle autour d’une source sacrée et de bâtiments rituels païens.

            C’est là où, en quinze minutes et dans 200 mètres carrés, j’ai repéré et photographié mes avatars du songe de Poliphile.

              (Mars 2019)

.

From Cythera series A (2018)

            Francesco Colonna’s Hypnerotomachia Poliphili, first translated in English under the title Poliphilo’s Strife of Love in a Dream, is an extremely learned and obscure compendium of the Renaissance view of antiquity. Between the 16th and 18th centuries, the work was rather influential, among poets, painters, architects and garden designers.

            Presumably completed in 1467 and published in Venice in December 1499 by the great printer Aldo Manuzio, it was written in an inventive language, consisting of spoken Italian mixed with Latin and Greek with Arabic and Hebrew inclusions. It is very likely that the Italian humanist Leon Battista Alberti assisted in its conception. Its complete title in English would read: The Sleep-Love-Fight of Polifilo, in Which it is Shown that all Human Things are but a Dream, and Many Other Things Worthy of Knowledge and Memory.

            Much of the action described in the book takes place on the island of Cythera. It is there that the two protagonists celebrate their wedding, and Aphrodite appears to them. It is also on Cythera that magnificent and intricate gardens are described, along with ancient ruins and monuments and ceremonials.

            I have never been to the island of Cythera. If I were to create works devoted this theme, I would  superimpose prints from The Strife of Love in a Dream on satellite images of this real island or, rather, to images of any archaeological site close to my house.

            But why am I eventually interested in Cythera? Because it is a sort of paradigm of the gap between a real place and the images of it created and transmitted by past cultures. And this is a fertile gap.

.


From Cythera 01. The ruins of Polyandrion.

.


From Cythera 02. The triumph of Semele.

.


From Cythera 04. The gardens.

.


From Cythera 05. The encounter with the wolf.

.


From Cythera 06. The three doors of queen Telosia.

.

A text which accompanies this work in progress: see chapter five of Return to Cythera.

.

Zu einer Übersetzung von Petrarca, 2016.

Brief ohne Antwort

Au conservateur du Musée-bibliothèque François Pétrarque
Fontaine de Vaucluse

Au conservateur du Musée du Petit Palais
Avignon

Seit nunmehr einiger Zeit bewegt sich meine Kunst zwischen der Skylla literarischer Texte und der Charybdis der Malerei. Ich lebe seit einigen Jahren in Südfrankreich in der Nähe von Avignon und Petrarcas Vaucluse, die ich, ebenso wie den Papstpalast und das Kloster von Villeneuve-lès-Avignon mit den letzten bekannten Fresken von Matteo Giovannetti mehrfach aufgesucht habe.

Folgendes Projekt möchte ich umsetzen:

Ausgehend von einem einzelnen Sonett von Petrarca (Nummer XIX der Liedersammlung „Gelobet sei der Tag“) würde ich gerne den Originaltext sowie verschiedene spätere Übersetzungen ins Französische und ins Deutsche in einer Installation verarbeiten.[1] Hierzu möchte ich die deutsche Übersetzung von Oskar Pastior sowie die Übersetzung ins Französische, die ein Kollektiv verschiedener Schriftsteller 1990 in Royaumont ausgehend von Pastiors Übersetzung anfertigte, heranziehen (Siehe Zeitschrift Détail, Paris, n. ¾, hiver 1991).

Das ergibt sechs Texte (meine Übersetzung ins Italienische ausgehend von der deutschen Version von Pastior miteingeschlossen). Die Texte werden auf Glasplatten in der Größe 32×32 cm. abgedruckt. Schriftart Courier, fortlaufend wie ein Telexdokument. Es ist interessant, zu sehen, ob nach der letzten Übersetzung der Ausgangstext noch wiederzuerkennen ist – ob wenigstens eine Spur der ursprünglichen Poesie Petrarcas erhalten bleibt.

Die bedruckten Glasscheiben werden mit von mir angefertigten Fotografien der Fresken von Matteo Giovannetti da Viterbo (Anfang 1300-1369?) in Avignon und in Villeneuve lès Avignon unterlegt. Wie bereits bekannt, oblag Giovannetti die Leitung der von den Päpsten in Auftrag gegebenen Arbeiten. Es ist durchaus wahrscheinlich, dass Petrarca und Giovannetti sich kannten und insbesondere zwischen 1343 und 1353 in Kontakt zu einander standen. In dieser Zeit übernahm Petrarca diverse Aufträge in Rom. Bei den Fotografien handelt es sich um Detailaufnahmen – abstrakte Formen – von im Laufe der Jahrhunderte zerfallenen Fresken. Diese sollen als Hintergrund für die Texte Petrarcas und deren Übersetzungen nicht nur das Überleben einer bestimmten Zeit symbolisieren. Vielmehr sollen Fotografien und Texte durch das Übereinanderlegen einander gegenseitig durchdringen: Somit ist es unmöglich, den Text unabhängig vom Hintergrund wahrzunehmen, wodurch es, wie ich hoffe, zu einer Aufeinanderfolge von Blickverschiebungen beim Beobachter kommt.

Die endgültige Installation wird aus sechs kleinen Platten mit ebenso vielen, gut lesbaren Texten auf dem bereits erwähnten Hintergrund bestehen.

Ich hoffe, dass mein Projekt Ihre Zustimmung findet.

Mit freundlichen Grüßen
SP

März 2012

(Ubersetzung aus dem italienischen: Piero Houtermans)

[1] Dies sind die „klassischen“ Übersetzungen, die ich verarbeiten werde: Fernand Brisset ins Französische (1933 von der Académie Française ausgezeichnet) und Leo Graf Lanckoronski (Universal-Bibliothek Reclam, 1956)

Spuglia sut 01

Spuglia sut 02

Spuglia sut 03

Spuglia sut 04

Spuglia sut 05

Spuglia sut 06

Etruscan Places, Intruders (2016).

Spuglia-Tarquinia-B 00

When I was a boy Antiquity was an amphora mouth on a sandy seabed not deeper than three meters. I would approach it with a trident in my hand and, at the top of it, a white tissue. Octopuses are attracted by white things and get out of their favorite burrow to attack the piece of fabric; this is the moment for harpooning them. It is a simple and fruitful submarine hunting technique.
I must have been fifteen or sixteen. The waters were those of Porto Clementino, on the shore of Tarquinia. I had not yet seen the painted tombs.
Once I took up a big cephalopod still grasping its terracotta dwelling and, when somebody told me that a guy was ready to pay up to twenty thousand liras for an intact Roman amphora, I moved further away. In front of Pian di Spille military camp, I found, at a depth of about six meters, several vases of the type Dressel 1A or 1B. With a rudimentary winch, made out of a line and a rubber roll, I could recover them by myself.
The following winter I hired a motorcross bike and together with a friend I would ride on Sundays through the abrupt countryside around Blera exploring Etruscan tombs. We were never the first ones to enter although this did not prevent us from finding fragments of a black bucchero or of a painted vase.
In February 1971 an earthquake struck the little city of Tuscania. With three friends we went to give a hand having taken a shovel to help digging.
We would sleep in army tents and warm up in the evening with the 50° weird alcohol the soldiers would generously give us. During the day we would dig out the old borgo obstructed streets; occasionally we would enter an abandoned apartment: family photographs spilled out of shoe boxes, knickknacks, doilies and lace covered with dust and rubble.
I then saw Etruscan sarcophagi lined up around the walls of the city hall square along with their decapitated statues: it was the work of the tombaroli. I also saw the mutilated apse of the most beautiful church in the world, the Romanesque basilica of San Pietro (I wonder now whether that is a real memory or the result of various condensed images since I visited the destroyed churches also in Irpinia, also affected by an earthquake in 1980).
Later on during my university years, I had chosen a degree in Etruscology, which came to an end with the requirement that I pass a German language test. These were also the times of the student movement; its assemblies looked rather like a boxing match: on one side there were me and my fellow students who belonged to the friends of the “revisionist” newspaper Il Manifesto, and on the other the “Sturmtruppen” of the Autonomia Organizzata.
After the university period, I moved on to other things but I always went back to the tombs of Tarquinia. I could say that I visit them more than my parents (hoping they won’t detest me for that). I went there when they were all accessible (open) to the public; then, when they were opened only on an annual rotation (the breathing of the tourists and the variations in humidity and temperature being very damaging for the paintings) and eventually now that they are visible behind the double glass that seals off their entrance.
And I must here admit that, whenever I am back in Tuscia, I tend to leave my wife and children in the car while I rush out only for a few minutes in order to see one or two of them.
The British writer D. H. Lawrence (1885-1930) visited maybe two dozen Etruscan sepulchers of the Monterozzi necropolis during two days in April 1927. He describes visiting fifteen of them (see Etruscan Places, posthumously published in 1932). It is on that occasion that he points out the idea of a Etruscan joyousness and hedonism opposed to the Roman austerity and militarism; an interpretation that would support his polemics against Mussolini’s regime, which saw itself as the heir of the powerful Romanitas.

I will here describe a few of these painted tombs in my own way.

Spuglia-Tarquinia-B-01
Tarquinia B 01.
On the threshold of the Hunting and Fishing cubicle an Inuit poet gives rhythm to his duel song with the sealskin drum, while the two Ayakutok co-wives laugh before the William Thalbitzer photo camera, at Ammassalik, in Summer 1903. A young Etruscan hunts birds with a sling, another one jumps from a rock into the sea. “Here is the real Etruscan liveliness and naturalness”, Lawrence would say.

Spuglia-Tarquinia-B-02
Tarquinia B 02.  The two multicolored Charun that watch the underworld door have found companions: a few Ainu, members of the ethnic minority that dwells on the Japanese island of Hokkaido. The wise anthropologist who measured them in 1929 (later author of the useful booklet How to recognize and explain the Jew?) ended up shot by the French Resistance and surely finds himself in the circle of the collaborators.

Spuglia-Tarquinia-B-03
Tarquinia B 03. Inside the Lionesses crypt a party is noisily taking place: people orgiastically dance, play the double flute, drink stirring beverages. Dolphins dive into a grey sea, while a Greenlander hunter stands beside the hole he dug into the ice. Soon a seal will approach to take a breath. On the right wall of the sepulcher a bleached blonde reclining man “holds up the egg of resurrection”.

Spuglia-Tarquinia-B-04
Tarquinia B 04. In the chamber of the Lotus flower Hopi warriors perform their traditional dances before Aby Warburg, in New Mexico in 1895. On the opposite side of the Americas a Ona youngster from Patagonia fixes up his headdress before accomplishing the phallic ritual before the missionary and photographer Martin Gusinde, somewhere in the early Twenties. The bare wall presents a proper backdrop.

Spuglia-Tarquinia-B-05
Tarquinia B 05. The tomb of the Hunter is decorated like a hunting lodge; a row of lions, bulls, deers, dogs and riders tread on its walls. In such a space several types of Chinese are gathered. They show their faces and profiles, but are not so recognizable: the squared pattern of the ceiling and the colored dots on the sides mix up their outlines. After all: aren’t we all equal, down there, humans and animals alike?

Spuglia-Tarquinia-B-06
Tarquinia B 06. In the tomb of the Jugglers a girl holds upon her head a candelabra, while a young man is trying to pile up on it some little discs or plates; the deceased is sitting on the right-hand side and is observing them. Two upstanding Kwakiutl men are posing in their ceremonial dresses, in summer 1904. They are preparing the potlatch ritual, where they will break copper shields and distribute English blankets and plates, without waiting for a payback.

Spuglia Etruscan 00
Tarquinia B 00. A little squeezed under the low roof of the tomb 3713, Franz Boas is miming, for the puppet builders of the National Museum of Natural History, the hamatsa ceremony, the so-called cannibal dance of the British Columbia Kwakiutl. A little uneasy in their purple dresses washed out with time and oblivion Etruscan dancers from the IV Century b. C. accompany him with cithara and tambourine.

Spuglia-Etruscan-copertina-detail

Anabasis. Man-made nature (2016)

Spuglia Anabasis-copertina

  1. On the Plateau.

Mario Rigoni Stern (1921-2008) had two ‘anabasis experiences’ (1) in his lifetime. The first one involved the retreat of the Italian Expeditionary Corps in Russia, in January 1943. Rigoni was one of the 60,000 ‘Alpini’ elite military corps that Mussolini sent to occupy the Soviet Union, and among the fortunate 20,000 that returned home safely. His second “anabasis” experience occurred two years later, during his escape from a German military concentration camp in April 1945. For ten days, Rigoni wandered through the Styria and Carinthia forests in Austria surviving on berries, bird eggs and snails before encountering an outpost of Italian partisans at an Alpine pass.

I regard Mario Rigoni Stern as one of my spiritual fathers along with Nuto Revelli (1919-2004) and Vittorio Foa (1910-2008). Among the three, it is Rigoni Stern who explored in greatest depth the relationship between humans and their natural environment. The theme of the forest, as a locus of nature, is central to Rigoni’s oeuvre. The pre-Alpine forest, which was completely destroyed by Austrian and Italian bombs between 1915 and 1918 and subsequently replanted, is an example of the blending of the artificial with the natural. By the time Stern’s work Uomini, boschi e api (Men, Woods and Bees,) was published in 1980, the Asiago plateau forest had reverted to a nature state.

The forest is a mirror of the world “as it should be”, a world where “siamo tutti compaesani”, (we all belong to the same village). In this ecosystem, we can all live together, humans and various animal species, once the carrying capacity of the environment is under control. But according to the writer, the ‘good’ forest is not the one that grows freely and spontaneously. Rather it is the one tamed by human labor, where humankind plays the role of the caring gardener.

At the beginning of his book Forests. The Shadows of Civilization, (Stanford 1992), Robert Pogue Harrison quotes the Italian philosopher Giambattista Vico: “This was the order of human institutions: first the forests, after that the huts, then the villages, next the cities, and finally the academies…” (The New science, 1725). But Vico’s text continues as follows: “it is the nature of peoples to be first crude, afterward severe, then benign, later on delicate, eventually dissipate”.

Rigoni Stern considers Vico’s reflection, and assumes that the city (the last stage of human progress before academies, according to Vico) has become a place of “spiritual solitude”, where “barbarity dwells in the very heart of the humans” and states that the woods have become a “place of salvation” (Introduction to Boschi d’Italia, Rome 1993).

As I wandered around Rigoni’s homeland, I recorded some images of forests, which, upon closer inspection, reveal traces of the war: the collapsed trenches and the craters left by bombs. There I encountered a theme related to my Rupestrian series: these sites have also been reclaimed by nature, even if here the traces left behind are the result of humankind’s diabolical engineering rather than its creativity.

The works that bears the title Anabasis come from the superposition of these images and archive images: the Alpini retreating in the Russian snow, the trenches and the woodland of the Asiago plateau after an artillery battle.

 

Spuglia-Anabasis-03

Spuglia-Anabasis-06

 

2. New landscapes

I have given the title “new landscapes” to these recent works. They describe – not without an ironical reference to romantic landscape paintings – places where the border between natural and artificial is indistinct and unrecognizable – except perhaps only to the expert glance of the geologist or the botanist.
However it is certain that we do not know which of the two antagonists/protagonists — humans or nature – precedes or follows the other. Nor do we know which will triumph in the end. But as the victory of one of them would mean the destruction of both, it would be preferable if they could be reconciled.

Spuglia PN 01 Vallerosa

PN 01 Vallerosa (Latium, Italy).
An abandoned travertine quarry. In the large cavity lined with white verticals walls, there developed a microclimate that gave rise to lush and varied plant life. Some say that, in spring, thirty varieties of wild orchids can be spotted. The site truly reverts to nature. It is even possible to encounter a large boar as you walk through the bush to reach the site. It happened to me and I don’t who was more frightened: the boar darted in one direction, and I in the other.

Spuglia PN 02 ValentanoPN 02 Valentano (Latium, Italy).
A quarry of pozzolana (the red volcanic material used by ancient Romans to cover the walls). As it evoked images of hell, it was used as the setting for some films depicting medieval times. After the quarry was abandoned, its terraces were replanted, but the young trees cannot conceal the regular patterns of the cuts in the hill. It is impossible to reach the site because a thick underbrush has overtaken the quarry’s floor.

Spuglia PN 03 Alès

PN 03 Alès (Gard, France).
An artificial mountain, a terril, made of waste accumulated over years of exploitation of the coalmines, in the outskirts of the French city of Alès. It would have escaped everyone’s notice — except for the curious conic shape — had a forest fire in 2004 not burned all the vegetation leaving it bare. This fire, which is propagated through the roots of the pine trees planted to hide it, has reached the core of the hill, which continues to burn, slowly, impossible to extinguish.

Spuglia PN 04 Laval-Pradel

PN 04 Laval-Pradel (Gard, France).
An extensive open-air mine in the Cévennes region of France. It was exploited between the 1970s and the 1990s, and a historic road leading the Spanish pilgrimage site of Santiago de Compostela (the Chemin de Régordane) was diverted in order to accommodate the mining activities. After the mine was abandoned, three lakes formed (artificial or natural?) in the huge bulldozed spaces, and the national forestry authority is now replanting trees on site. The area is not accessible to the public and I entered the site illegally. The Alès municipality is considering transforming it into a recreation area. It would be a park for motorized sports such as quad, motocross, Jet Ski. In each of the three lakes a different species of fish would be introduced for the pleasure of fishermen. It will be another example of man-made nature.

(1) The term “anabasis” means a “back home” journey in reference to the eponymous literary account (also known in English as The March Up Country) of the hapless Persian military expedition by the 4th-century BC Greek professional soldier and writer Xenophon.

Spuglia-Anabasis-copertina detail

In Tuscia, land paintings (English version) 2016

A series of visual interventions in a « historicised » natural setting: a folder comprising a text and six digital prints giclée on offset paper 350 gr., sized 20×15 cm.  A limited edition of 99, numbered and signed.

 

Spuglia-copertina-In-Tuscia

B-Land-paintings-12-2014OLYMPUS DIGITAL CAMERA

D-Rupestre-00-2012

E-Eden-04-2014

F-La-Nova-06-2015

G-Romitorio-00-2015

In Tuscia, land paintings

Rupestrian, 2011-2013
Although the term rupestrian denotes an art form ‘executed on or with rocks’ (e.g. tombs, sanctuaries, cave paintings or inscriptions), it can also refer to the process by which human-made creations fade away and become part of their surroundings.
In this sense, Rupestrian occurs at the meeting point of nature and history. In such instances, it is not only as if civilization and abandonment occurred in successive waves over the centuries; rather one was the pre-condition of the other. A natural site transformed into a “work” through human intervention is, in turn, retrieved by nature, which makes a “work” out of what remains of the initial human intervention. For me it is not so much about working horizontally in space (e.g. Land Art) as engaging vertically with time, which serves as a medium in a process of stratification ― a form of a ‘reverse archaeology’. Several of these works present the silhouette of a wild animal, either sewed on the plastic or transferred on the glass. They are taken from a Portuguese popularization booklet, found in a flea market, and are meant to symbolize the inevitable return of the wilderness (if we take further our Enlightenment drive).

Romitorio, 2011-2016
If you hike in the Fiora valley, in the Latium region just South of Tuscany, and go up and down on banks collapsed after recent floods, and you enter woodlands tangled like jungles, you can reach a couple of romitori, or hermits places, which survived the centuries, thanks to their isolation and to the little interest they have aroused in succeeding generations.
Here is Poggio Conte: past a waterfall that provided drinking water to the monks, you can see the remains of two tiny cells, to which lead arduous steps carved into the tufa, and a Cistercian-inspired rupestrian church. Its interior – in spite of the oculus carved into the facade – is completely dark: if you make photographs, it will be at random, and only the film development will reveal the surviving fragments of the paintings that decorated the vaults. You will discover that this hermit from end of XIII or beginning of XIV Century (perhaps a monk of French origin?) painted the walls with decorative motifs decisively prosaic, reminding more of an interior design than of an exercise of meditation or veneration.
Nature is slowly retaking its rights; mosses and lichens cover lily flowers, red griffins and phallic shapes. Slowly fades away the work of the solitary men who spent years in shaping and covering with colors this dark cavern, being aware that very few people would ever look at them. Over my intrusive flash photos I superimposed, as a weave backlit readable, a sonnet taken from the Canzoniere of Petrarch. It speaks, in beautiful metaphors, of priceless sufferings of love. I transcribed it in a continuum, like a telex.
I don’t know if there is anything in common between this text and these paintings, apart from the fact that both poet and painter belonged to the same half a Century.

Land paintings, 2013-2014
I call these photographic works Land paintings. They are an attempt to respond to a question about my own presence within historical space. I have tried to define this location through the concept of “rupestrian”.
In recent years, whenever I could, I hiked around the Tuscia region, in a sparsely inhabited land full of prehistoric and archaeological sites, with a leaf, or a tongue, made out of latex dipped in red fluorescent pigment, leaving it on the ground, and then shooting it. The Etruscan tombs, which become medieval hermitages, then sheepfolds, then wartime shelters, finally lovers hideouts, are the usual stops of my wanderings.
I decided to entitle this body of work “land paintings” partly as a reference to the notion of “picturesque” so dear to several land artists active in the 1960s and 1970, and in opposition to the modernist vision of a work of art seen as a unique, timeless experience, to be grasped in one single glance. The title is also meant to evoke the idea of stepping on earth, looking for hidden and forgotten places.
In my previous work, the sign placed on the photograph was a means of preventing the fruition of the image in its entirety, of opening up a gap of time within it, by using a fluorescent color that displaced the vision. This intrusive element is now a material one and becomes an artwork as soon as the photograph is taken. This is the reason I don’t usually add other semantic levels to it. Also, in contrast to Land art, I don’t transform the site into which I introduce myself; I just leave a sign.
This sign left on the sites before photographing them constitutes a marker of my “I have been there” but also a way of seizing the baton, in a relay race with the past. I would simply like to recall that, in Italian, the baton is called il testimone, “the witness”.

 

Nella selva antica, 2014
And what do these photographs have to do with the verses Dante penned to describe his entry into the “ancient forest”, at the summit of the Mount of Purgatory, and his encounter with the beautiful and spiritual Matelda, guardian of the Terrestrial Paradise, where flowers bloom without being sown? “Qui fu innocente l’umana radice; qui primavera sempre e ogni frutto…”, Here the root of Humanity was innocent: here is everlasting Spring, and every fruit… (Purgatorio, XXVIII, 142-143) (45-47)
Dante was certainly the last visitor to the Garden of Eden. No forest, not even the ancient forest that covered the volcanic formations of the Tuscia region in central Italy, can be considered primeval forest; even the conservation is an artificial fact. In the Selva del Lamone natural reserve, for instance, everywhere traces of human “civilization” can be found: dilapidated walls, the remains of road pavement, the furrows of the charcoal wagons, the heaps of stones that once constituted Etruscan walls, and today the strips of white and red paint on the network of trails.
This is all but the nature depicted by Leopardi in his Operette morali, a powerful and cruel nature that, in its manifestations, doesn’t even bother to know what happens to mankind (Dialogo della natura e di un islandese, 1824). This is a today European natural “park”, where the primeval is doomed to be just reminiscence: trees, bushes, rocks covered by moss look at my eyes like Romantic Age fake ruins.
My photographs taken in the Selva are reproduced on transparent layers and superimposed on reproductions and personal variations of prehistoric petroglyphs; those in Nevada date to ten thousand years ago and are the oldest discovered on the North American continent. They are the signs of an era when humankind was just beginning to appropriate nature. They are reproduced with red fluorescent acrylic paint, as a gesture of signage, the difference with the petroglyphs being only the technology of the reproduction.

Eden, 2014-2016
Here you find a variation on this same subject; I just emphasize the relation to the theme of ruins into nature. This series means for me an open and unresolved reflection on nature seen as a historical phenomenon.

Spuglia-copertina-In-Tuscia detail

Four Theses on the Aesthetics of Fascism (2003-2015)

Note: for the correspondant images please refer to: Slideshow Four Thesis.
.

Thesis #1: The Solitude of Monuments

“I monumenti debbono giganteggiare nella loro necessaria solitudine”

“Monuments must dominate by means of their necessary solitude” (Mussolini, 1936)

These photographic images represent important monuments and works of art that were housed during the Second World War in temporary architectural constructions in Italy. Similar photographs exist for all the other countries involved in the conflict, which leads us to imagine what the urban landscape of Europe looked like during those years.

These wrappings of brick, sandbags and mattresses, poor protection in the case of a direct bombardment nevertheless preserved the frescos and sculptures from the potential effects of an explosion that might occur nearby.

In the documentation of the services of the Italian national patrimony (Direzione Generale delle Arti, La protezione del patrimonio artistico nazionale dalle offese della Guerra aerea [Protection of the national artistic heritage from wartime aerial attacks] these works that were imprisoned and removed from the gaze of spectators for whose benefit they had been conceived, appear to us in the limbo of a catastrophe that, for having been announced, is already present, and sometimes takes the form of the devastation that will make of these beautiful churches a pile of anti-esthetic debris.

The quote from Mussolini that is my epigraph constitutes a manifesto, it seems to me, capable of being taken word by word as an announcement of the catastrophe to come: “monument,” “dominate,” “necessary,” solitude.” It is on the basis of such an ideology that the ancient buildings of Rome, during the 20 years of fascism, were “cleansed,” liberated from all historical stratification and superposition: entire residential neighborhoods (as well as one or two hills) were razed around these monuments in order to render them more visible, in order to give them the status of a symbolic icon, from which one could draw one’s resources.

A reasonably representative example of this thinking is the tabula rasa produced around the Mausoleum of Augustus, which remains as an open wound in the middle of the city, inflicted upon it in the name of an equation between the Roman and Fascist empires. Yet it was a monument where the struggle still took place between, on one side, modernism and post-futurism (somewhat supported by Mussolini, who saw in it the realization of his “new man”), and on the other, a neo-imperial classicism supported by most of the Gerarchi [Fascist hierarchy] of the regime. Such a struggle, which became public and explicit around 1934, was temporarily resolved by the evident compromise of the Italian pavilion of the 1937 Exposition Universelle in Paris. But towards the end of the decade rationalist architects were obliged to bow before the demands of monumental representation, and a cultural politics that was subordinated to that of Nazi Germany.

During the same years in Germany, there was an absence of veritable esthetic conflicts, but one can point to a cohabitation between a “Dorian” official line – linear, monumental, fiercely opposed to bourgeois and individualist fantasy and experiment – and a strong and sentimental nostalgia for a lost age. The coexistence of these two sentiments might lead us to say that fascism is kitsch. And that is because kitsch, the voluntarist representation of harmony, “is a degraded form of myth” (Saul Friedländer, Reflections of Nazism, New York 1984).

But is there not a striking similarity between the temporary carapaces that I asm showing here, and the architectural realizations of these two regimes? And why do we experience, let’s admit it, a fascination for these formless forms?

Thesis #2 Die Ruinenwerttheorie/The Theory of Ruin Value

“In this context I should perhaps dedicate a few words to the so-called Theory of Ruin Value, which is not Hitler’s. It is my own theory!

I had occasion to see how the rubble from renewing the tramway system in Nuremberg, made of iron and cement, were spread all around it. What an unpleasant impression that pile of trash produced! Seeing it, I told myself that we should not construct our most important edifices with reinforced concrete but, on the contrary, draw on the construction techniques of the Ancients, so as to render such structures agreeable to sight, even if in ruins. Following that, I tried to go deeper into my ideas concerning this, and I realized a large drawing, unfortunately lost, of the Nuremberg Zeppelinfeld. It looked like a ruin covered in ivy. When I submitted my design to Hitler some of his collaborators were there, and they considered it a sacrilege to imagine that Hitler’s Reich might last less than for all eternity.

But Hitler considered that how long his monuments might last was a discussion worth having. He knew to what extent Mussolini’s fascism was upheld by the presence of the imperial buildings of Rome, icons of, or memorials to a bygone era from which one sought to draw one’s resources.

No doubt it was because of the enormous costs of such construction techniques that only a few select buildings – of Hitler’s choosing – were to be constructed according to that theory: the Nuremberg Stadium, for example, the military parade ground, and, in Berlin, the Soldatenhalle and the grand assembly hall, Hitler’s palace and perhaps also the Victory Arch.” (Albert Speer, Technik und Macht, Esslingen 1979)

As an introduction to these remarks it is perhaps interesting to remember that Speer’s Zeppelinfeld, “the world’s largest tribune,” which welcomed 100,000 members of his Party is – although it has been divested of the most evident marks of its original function such as the colonnades and giant eagle – today a recreational park where both car racing and open air rock concerts take place.

Indeed, what interests me in Speer’s discourse is the equivalence that he draws between a ruin and a monument. The monument always has a finger pointing somewhere; it always indicates a direction in time, even if it is there for remembering (Denkmal in German) or for admonishing (Mahnmal). As Leopardi already noted, in the middle of the romantic period (in his Zibaldone di pensieri), one builds a monument to counter the idea of finitude.

I find it interesting to reflect on how a regime at the height of its power can already be interested in the forms of its own demise. For my part, I am interested in “unconscious” ruins. The images used for this work were taken in three places: 1) in Rome, in the Antiquarium comunale of Celio, a veritable open cemetery for archeological relics that – too fragmentary, dispersed or anonymous – didn’t even find a home in some museum warehouse; 2) in Bagnoli, near Naples, in the disaffected or soon to be demolished industrial buildings of the Italsider; and 3) in Potsdam, in the parks where the Kings of Prussia built their own form of identification with classical antiquity during the romantic period.

These piles of rubble are supposedly the antithesis of what Hitler and Speer intended by “ruin value.” At the same time, I am not sure that what made me jump over the fences of these sites in order to photograph them was not a version, perhaps more conscious or more “de-constructed,” of a similar attraction for the ruin in and of itself. Of course, this was not the pathetic nostalgia for a Mediterranean world that took pride in an ancient history and a monumental past, a nostalgia that pushed many German aristocrats to construct artificial ruins [Künstliche Ruine] of painted wood and plaster in the parks of their chateaux. But this fascination for romantic ruins, quite obvious in Speer’s text, and which comes to him directly from the 18th century, is typical for rational beings who gamble their own persistence in future time.

When I photographed the Norman tower site, with its “Roman” arcades and “Greek” temple (this was in 2003), I found it quite amusing that it was in the process of being restored to its “original fakeness.”

I’d like to show here, in parentheses, several images illustrating an esthetic of the ruin. It seems to me that all of them bare witness, in their diversity, to the function of the ruin as a hinge in the linear continuity of time: these are “pre-Benjaminian” images. The fall is not yet the catastrophe.

Capriccio di rovine (Caprice of Ruins) by Giovambattista Piranesi, 1756. Please note the size of the characters in relation to that of the piled up vestiges.

Rovine di una galleria di statue nella Villa Adriana (Ruins in a statue gallery in Hadrian’s Villa), Piranesi, finished in 1770.

The Artist’s Despair before the grandeur of ancient ruins, Johann Heinrich Füssli, 1780.

View of the Grand Gallery of the Louvre in Ruins, Hubert Robert. This enlightened and learned artist, projects himself into the future while actively participating in the acquisitions and construction of the new Louvre Museum around 1795.

Thesis #3: Sentimentalisierung ist Verbrechen / Sentimentalizing is a crime

“Art does not find is basis in time, but only in peoples” (Adolf Hitler, 1937

“The artist who thinks he must paint for his time or to serve the taste of time has not understood the Führer. The stakes are for all eternity! To create the eternal on the basis of the temporal, that is the sense of all human enterprise” (Baldur von Schirach, 1941)

The Balilla (named for a young Genoan who, by throwing the first stone, gave the signal for the insurrection against the Austrian occupier in 1746) were children aged from six to twelve who were incorporated into the numerous paramilitary units under Italian fascism (between 3 and 6 one was a son of the wolf /Figlio della Lupa; between 13 and 18, Avanguardista; from 18 on, Giovane Italiano)

In the photographic pose (of course every photograph isolates and “iconizes” its subject) the child is “promised,” consigned by the adults responsible for him to the regime, which will guarantee for him the future into which he is inscribed. That is what is shown in the three variants on this theme that I am proposing in this documentation: a child in uniform giving the fascist salute; a child in uniform with a club; a child in uniform with a portrait of Il Duce. The logical consequence of those images is found here: the stamp on the postcard bears the date June 1941, year 19 of the fascist era. The US hadn’t yet entered the war.

The tenderness implied in placing the young child in front of the photographic lens, the same tenderness as when we take photos of our own children, also carries a threat: this child, who is already a soldier, will be in the camp of the conquerors. His uniform protects him already, while at the same time giving him the symbolic and ideological points of reference for his adult life. At the same time, we know that this father, with all the pride in the world, having lead his son to the corner photographic studio, is an Abraham who is using the lens in the place of the sacrificial knife: “This child is dying,” Chris Fynsk would say (Infant Figures, Stanford UP, 2000).

Indeed, the infans, the speechless child, cannot say by which end he would like to end. These children, subject to photographic surgery – wasn’t I also put in front of a large black apparatus in the back room of a studio that smelled of mold and Odradek, after being dressed up as a little Bersagliere/infantryman, on my head a strange round and stiff hat decorated with rooster feathers? – these children inevitably make me think of those animals that were still being used even recently for scientific experiments.

What finally attracts us in the iconography of these experiences is the fact that its subject is alienated from its individual multiplicity in order to extract the signs of a single one of its attributes. As a result it is known to us as a reified sign. In the same way we observe and interpret that gestures of a loved one, his or her breathing even, as signs that are addressed to us, without seeing that that being is far from us and from our own fascism, that is to say far from the will to coopt the other within our system.

Thesis #4. Colpi proibiti/Forbidden Blows

“Because, for the fascist, everything is in the State, and nothing human or spiritual exists, or has value, outside of the State” (Enciclopedia italiana, vol. XIV (1932), entry on “Fascism,” chapter “Doctrine,” signed Benito Mussolini, but written by the philosopher Giovanni Gentile)

But what does fascism and its esthetics have to do with this work, entitled Forbidden Blows? In fact it is nothing other than the simple reproduction of two plates from the Enciclopedia italiana, illustrations for the article on Pugilato/Boxing, showing defensive blows as well as forbidden ones (which are also listed and included, it goes without saying, in order to be sanctioned).

When we look at these images with a minimum of attention we see how these brave boxers have been placed against a background inspired by classicism. It is probably the Fascist Academy of Physical Education, built between 1926 and 1932, based on the designs of that most official architect Del Debbio, and completed by the time the article appeared in volume 38 of the Encyclopedia (published in 1935).

In fact, as the Encyclopedia article reminds us, boxers, whether amateur or professional, were integrated into the Italian Pugilist Federation, which was attached to the Italian National Olympic Committee, which depended in turn on the National Fascist Party. Only Germany had a similar organization, whereas “in the other European nations federations were social entities without any investment by the constituted powers.”

The context of these images, as well as the information provided by the editor of the Encyclopedia, tell us that we are looking at fascist boxers. But my question is: can a boxer be fascist? Or, to put it another way, can there be fascist and non-fascist boxing? And what would democratic boxing look like? Like me, you have no answer to that question. For one can be boxer and democratic, but not a democratic boxer.

In the same way one might ask; can a child be fascist? And an artist?

All the particulars of fascist esthetics mentioned here (a-contextuality, a-temporality, cooptation, dependence) are not unknown to me. And my own artistic practice is not exempt from the kitsch implied by all of these procedures (de-contextualization, change of scale, reproduction ad libitum, repetitiveness in multiplying images).

What is it then that explains my own fascination for these subjects (the esthetics of Evil accompanied by nomenclatures, classifications, incantatory enumerations, and scientific experiment for which the human is the subject, all these anthropologies and anthropometries that assuredly resemble a theatre of sadism)? What is my own relation to these Balilla photographed, these boxers boxing in the void, and these builders of nothingness?

SP, 2003-2015

Translated from French by David Wills

(Find here the related images: Quatre thèses…)

 

Identifications and their shadows (2013-2015)

History, photography, evidences

The starting point of my interest in the medium of photography is a direct inquiry into its nature as a truth-bearer. I am interested in photography, first of all, as testimony, understanding that a testimony, if not false, is at least able to be interpreted in multiple ways.
In regard to the photograph’s subject matter, I consider photography to be a ready-made; it affords a certain freedom of manipulation, which, in my case, implies almost always a slight displacement of the subject. In such a displacement I recognize my work as the work of a translator.
From this perspective, there is no difference between the found image and the created one; photography is merely a document. It’s a matter of taking the image and removing it from itself, in order to open it up to other, possible interpretations, in order to encourage its movement.
I will show you two sets of images: the first set concerns several recent works based on archival materials; the second set documents a few site installations I created in Norway, France, and Italy.

La Buoncostume, suite (mixed media, 2009)  (01)
In January 2008, in a dumpster near the police headquarters in Rome, a bin man found two large garbage bags full of photographs: eight thousand images (identification, monitoring, evidences), “no longer relevant to the investigations,” which the police threw away instead of bestowing them to the State Archives. The found images were acquired by an antiquarian bookshop, Il Museo del Louvre; an exhibition was organized and the information was communicated to the newspapers. But the same day of the opening, the Civil Guard, sent by the Authority of the Cultural Heritage, entered the gallery and seized all the material presented, including the exhibition catalogs. However, a gallery assistant managed to hide one of the catalogs, which I used to choose and modify six images: they surely come from the “vice squad” of the police and, judging by the clothes of the suspects, would date from the late sixties. Working on them, I tried to keep the idea of a series, superimposing these photographs, which have a certain statuary elegance, over texts drawn from an Italian grammar book. There is no relationship between images and text, except perhaps the fact that these texts establish rules, which are linguistic rules.   (02-05)

Leçons d’anthropométrie (mixed media, 2009-2010)   (06)
The series Leçons d’anthropométrie derives from my researches in the archives of the department of Gard (southern France). It is well known that any nomadic or itinerant had to carry an “anthropometric book,” which was stamped at every entrance or exit of a French village. This book was in effect from 1912 to 1969. It contained, in addition to personal data and characteristics of the carrier, his photograph (face and profile) and the fingerprints of all ten fingers, following the instructions dictated by the world famous criminologist Alphonse Bertillon. I chose six photographs of anonymous members of the same family (taken in the twenties), and reproduced them on glass. I transcribed with a marker, on the cardboard backdrop, some articles of the law ruling the movements of the nomads. I painted red and white geometric shapes over it that could recall the Russian Constructivists or the Bauhaus designers. To confuse the identification process, I overlaid the frontal image of a person with his profile, or with a picture of a relative.   (07-09)

Phantombilder (mixed media, 2010)   (10)
My last example of the difficult relation between truth and image is also the most paradoxical. I refer to the so-called photo fits of the German police (and, perhaps, of other national police departments), which one can find easily on the Internet. In a technical sense, photo fits are photographs, that is, photographic reproductions. But, at the same time, they do not reproduce anything. They are merely pieces of fixed memory, artificially reconstructed. What they reproduce does not exist, even though they are images as credible as “true” photographs.
We are here before a kind of icon of a face, which seems strangely flat to us, and which bears something doubly uncanny – to borrow Freud’s term -, something like a double death: the first one produced by the photographic process itself, the second one by the montage procedure. This results from the effect of the death mask which—as Alfred Döblin observes in 1929 in his introduction to August Sander’s Antlitz der Zeit, Visage of time—is proper to photography (Döblin was surely referring to the then famous wax mask of L’Inconnue de la Seine, and wax or plaster casting can be seen as a double of photography, since both are deadly in their capacity to freeze time and to condemn a subject like the Unknown of the Seine to be young and smiling forever).   (11-12)
To return to the German Phantombilder, what is lacking in them is the asymmetry that characterizes each individual, that is, the irregularity or the accident: the history of a face and a person. What remains is an icon, a logo, which nobody will ever recognize, but which will be useful in defining an individual.
How have I treated these phantom-images? I have made them transparent, reproducing them on glass. I have placed them in simple square frames. I have superimposed them on contemporary wallpapers, in an attempt to give them an “uncanny familiarity.”  (13-14)
Lingering on allegories taken from Freud’s texts, I could refer to his famous article on the Wunderblock (A Note Upon the Mystic Writing Pad, 1925); my work, indeed, is a work of stratification. But, if I do add layer upon layer, this is not in order to liberate the past or to make it more legible, whether in the first or the last instance. On the contrary, in a kind of “reverse archaeology”, I create a blurred image that perhaps could lead to the intuition of “something else”, that I don’t know and that I can’t anticipate.
The following slides document my attempt to follow a single process that re-takes the existing image and translates it in another language. Sometimes only a slight shift is needed.
Mirror (dripped) 01  (15)
Teatrino (dripped) 01 and 02   (16-17)
Pontormo-LG   (18-19)
These works must be taken – among others – as a criticism of the eugenic attempt not only to define human “types” but also to find the “truth” of an individual through the examination of facial signs. I have used the illustrations from La nouvelle iconographie de la Salpétrière, the photographic revue published in Paris at the end of the nineteenth century by Professor Charcot and his assistant Albert Londe.
I would just note that, in my effort to resist the mimetic “swallowing-up” of the photographic image, I have made it vulnerable to other agents; for instance, the red fluorescent signs and the drippings are a dramatic element whose function is to remove the photograph from its own saturation: here it is not possible to read an image without the eye being forced to encounter the above-mentioned “something else”, a something else that displaces the image and moves it into a different context.

Laralia. A transient monument.   (20)
This work, made in Norway in 1999, was entitled Laralia. The dictionary tells us that, in ancient Roman times, the Lares were the ancestors’ spirits, whose images, made out of painted wood or cast wax, were collected and worshipped in a specially designated part of the home called the Laralia.
These pictures were periodically displayed in processions, and then set on fire. Pliny the Elder mentions them in the section of Naturalis Historia devoted to painting (Book, XXXV, 6-7): in his criticism of modern art then in vogue, he underlines the moral value of these portraits, which served not only to commemorate the deceased, but also to accompany the living, so that “when somebody died, the entire assembly of his departed relatives was also present.”
Ten pictures of local people, chosen at random among the ones conserved at the Fjaler Folkbibliotek in Dale, underwent a multi-staged process of transformation: first, they were deformed in order to reveal their Anamorphosis, reminiscent of the long evening shadows; then, they were enlarged to life size; finally, their silhouettes were traced and cut out on boards of pine wood. (21)
These black silhouettes were placed atop a hill and then set on fire, in a brief ceremony. On the other end, the three-meter-high wooden boards, from which the silhouettes were carved, were erected upon a plateau, above the village of Dale. During the day, in sunlight, the shadows on the ground change shape, cross each other, and are, for a fleeting moment, similar to the original picture.
The instantaneous freezing of the photographic image documents a unique state of a person and is meant to be recognisable by the person’s relatives and the collective memory. In this installation the image is subjected to multiple reproductions, which progressively distance the subject from its departure point.
The final stage of this process – the woodcut – is the opposite of the photographic image, in terms of the time and energy required for its execution; the slowness can be seen as a less tyrannical and more intense way of recording the image. The ten pictures, transformed into steles whose commemorative function is only vaguely related to the individuals they portray, will surrender to the action of time and nature, which will further modify them and ultimately lead to their decay.   (22-28)

The cares of a family man   (29)
The title of the next work is The cares of a family man. I don’t know why I named it after Franz Kafka’s novel, Die Sorge des Hausvaters, where the main character is a shapeless and changing creature made out of left-overs and living in the most obscure parts of a mansion. I think that unconsciously I identify Odradek with the beast that dwells in each of our homes, the beast of identification and of the measurement of the other, the same beast that today, in the streets of France, expresses itself with the slogan “ici on est chez nous!”, “here it’s our home”.   (30)
This same beast forbids August Sander, in the mid-thirties of last Century, to publish his portraits, because of his unwelcome “Enlightenment” aesthetics and because of the Socialist Workers Party involvement of his son Erich. After this, he was doomed to realize gorgeous landscape photographs of hilltops in the Cologne region; he also composed a couple of strange visual cut ups, made out of facial details belonging to diverse individuals. The two surviving panels bear the title Studies: Mankind, while the subjects of his previous work were always identified, at least with the mention of their profession.  (31)  I think that these “dissections” demonstrate a giving up of the principle of identification, as well as the “second death” of the subject to which I referred at the beginning of my talk.
I would also remark that, in Sander’s images, the face is only a component of the recorded signs: the posture, the clothing, all seem to have as much importance, as in this photographic portrait, dated 1938, whose title is National Socialist, Head of Department of Culture (copyright Die Photographische Sammlung, August Sander Archiv, Cologne).   (32)
You surely know that in the late Thirties Sander made several clandestine portraits that bear the title Victim of persecution  (33)  , and also some photographs of political prisoners, including his own son Erich. This one was taken in 1943  (34)  and this one in 1944   (35). Erich Sander, who was also a photographer, died in March 1944 after ten years in prison.
Why did I mix Sander’s images with the other sources I used for my work, which come mostly from the “beastly” side of photography? It is because the digital stretching of the images makes them anonymous and ghostly like the Etruscan “sunset shadows”?  (36)
In the same years in which Sander was completing his Antilitzt der Zeit atlas, several scientists were realizing monumental photographic bodies, following the myths of the archetypical, the whole, the pure. Professor Montandon from France went to the Hokkaido islands, North Japan, to document the entirety of a Caucasian minority: his The Ainu civilization was published in 1937.  (37-38)
This professor, back in the Paris occupied by the Nazis and where the extermination program was being set up, published a useful booklet in 1940: How to recognize and explain the Jew. In 1941 he helped to organise the propaganda show Le Juif et la France (please note the use of the singular “the” Jew).  (39)
On his side, Professor Genna, director of the anthropological institute of the University of Rome, went to Palestine, where presumably the only Semitic community that hadn’t ethnically mix from biblical times, the Samaritans, were living. Along with the usual body measurements, he took pictures (face, side and three quarters) of each one of the three hundred villagers. (40-41)  In 1938, one of 180 scientists, he signed the Manifesto for the Race which opened the way to the Italian anti-Semitic laws.
I don’t know the particular myth that led the Swedish fellows from the Uppsala University in their quest for Nordic, Baltic and Lapp “purity”, but in 1936 the excessively zealous head of the State Institute for Racial Biology, Herman Lundborg, was replaced (still, this institute was, under another name, the main actor of a program of forced sterilization which ended only in 1975).  (42)
In contradiction with the heaviness of this subject, I chose to reproduce the stretched images on a silk fabric, which is very light and flies with the least breeze. It makes a row of banners or flags, whose movements have a festive side. But I prefer to show them at night and under artificial lighting. I wanted these frail pieces to signify the immanence of the past and our responsibility before it: hic est historia.   (43-45)

“Memory and immigration”   (46)
In the wake of the presidential elections in France, in May 2012, during which the right-wing Front National party, known for its xenophobic views, captured one-third of the votes in rural areas, a group of teachers from a high school in the Camargue region near the city of Nîmes applied to the regional school district to set up an artist-in-residence program devoted to the theme of “memory and immigration.”
Once I installed my studio in an empty classroom and began discussing with the students, I realized that only four out of twenty-eight of them had no foreign origins (which means, just as an afterthought, that several of their parents of foreign origins voted for a xenophobic party). I asked the students to find family pictures, or to take photographs of relatives or neighbors who had been or were immigrants. Each student, then, had his or her picture enlarged and mounted on a good frame, the same for everyone. Each one intervened on the image as he or she wished.
From my side, I used their work for a simple installation made out of enlarged photocopies. The documents that the students brought were superimposed on the pictures I took of them, in a photo studio setting. Once in the studio, each one was asked to keep a white cardboard oval before his face. Mounted in the school hall, these images changed depending on the place from which they were viewed: outside (where the sunlight was intense) or indoors, where this same light created a light shadow behind the foregrounded subject. Sometimes an ancestor’s or a foreigner’s portrait could replace the cut-out face of the young person. My aim was easily understandable: to make the subject (which was also the bject) say: “I also could be the other”…   (47-56)

Fifty righteous  (57)
To close my review, I wish to mention a work I realised in another high school in France. I was invited to intervene, along with the history teacher, on the matter of “the Righteous,” the persons who, during the Second World War, accepted to shelter or protect persecuted Jews. Their names (about four thousands for all of France) are listed in the Yad Vashem garden of the Righteous among the Nations, in Jerusalem, and in the related database accessible on the Internet (www.yadvashem.org).
Starting from the simple consideration that, if questioned, these persons would answer that they “would have had no other choice,” and lingering around the idea of a “banality of the goodness,” I decided to transform the found portraits of the southern French “Justs” into flags, public signs that would be at the same time festive, enigmatic, and transparent. You will notice how the stencil technics I applied doesn’t go without recalling the most iconic image of the hero, Che Guevara. (58-65)

SP, 2013-2015

01-phantombilder-01

03-inconnue

06-phantombilder

07-la-buoncostume-suite-01

08-la-buoncostume-suite

12-la-buoncostume-wallflowe

13-lecons-danthropometrie

14-lecons-danthropometrie

15-lecons-danthropometrie

16-miroir-dripped

17-tds-detail-01

18-tds-detail-02

19-teatrino-dripped-02

20-teatrino-dripped-01

22-peeping-jules

23-pontormo-suite-01

24-pontormo-l-g-suite

25-laralia-spuglia

26-laralia-spuglia

27-laralia-spuglia

28-laralia-spuglia

30-laralia-spuglia

35-lares-spuglia

41-manduel-spuglia

42-manduel-spuglia

43-manduel-spuglia

44-manduel-spuglia

46-manduel-spuglia

49-manduel-spuglia

45-manduel-spuglia

50-manduel-spuglia

In the Underbrush / Nella selva antica (2010-2015)

The following is a survey of the sides of my work dealing with “historicized” nature and “naturalized” history.

Gulliver in Lavera, 2010
My interest in landscapes resonates with my interest in faces to the extent that both involve the same type of approach to the photographic medium. Both subjets also correspond to my interest in intermediary spaces, which are not completely natural yet not yet fully “humanized”. The photographs in this series were shot at dawn on a winter Sunday, at the industrial site of Lavera, one of the largest petrochemical complexes in Europe, built in a once-idyllic spot on the Provence coast. I will quote a passage from an article by Daniela Goeller, who speaks more eloquently than I can.
“The landscape is a complex construction. It is way of looking at an environment and exists only through the eyes of the viewer. More than a reflection of the outside world and the surrounding countryside, the landscape constitutes an ideal space for projection and reflects different artistic and political visions and concepts imposed by our civilization on nature through the centuries.” ( http://www.tk – 21.com/Gulliver -a- Lavera ).
These images comprise different layers. In the foreground, a beach view fronting some industrial buildings. Then two layers: very diluted paint drippings that creates a sort of cloud (or sun) upon drying; and printed on glass in the foreground — almost erased by the rudimentary method of transferring trichlorethylene — are engravings from Gulliver’s Travels.
The choice to re-use and “re-engrave” illustrations of Gulliver’s Travels, an allegorical and satirical work by Jonathan Swift, with other historical images, is significant: the work was written in the 18th century, the Age of Enlightenment characterized by faith in justice and progress, which are subtly mocked by Swift. It is also the century of Piranesi and the romantic fascination with ruins, which is possible only if they are considered as a nostalgic remnant and not a real possibility (Speer exercise I was talking yesterday was actually an “excercise of style”; such a vision allows ruins to be used for decorative purposes.

As a “pendant” to the previous series, I realized a few Months later a few pieces named after Robinson’s figure; you know that Swift wrote his Gulliver, among other, as a reaction to Defoe vision of a primeval natural state of humankind. On the coast of Tuscany you find a site of white sand beaches; they look like Caribbean islands, but they are created by the waste of a sodium hydroxide factory, the Belgian Solvay. These beaches are very praised by tourists in Summertime. I imagined to translate the very moment in which Robinson, not believing his own eyes, found the trace of a human feet on the sand. In my piece, though, the remnants of industrial civilisation are quite visible.  (04-07)

Drum songs, 2010-2011
Somewhere in a Nordic country, urbanscapes set side by side with landscapes, the former accompanied by transcriptions from the East Greenland drum contests (the poetic duels the Inuit used to perform to resolve conflicts, to avoid killing each other), the latter accompanied by reproductions of objects retreived from the harbour, presented like scientific plates.

Marmo, 2011-2012.
In the autumn of 2011 I returned to Italy to photograph the subject of nature exploited by humans. I wanted to compile a stock of images to work on during the winter months. But I found humans submerged by natural phenomena. I encountered days of heavy rainfall and flooding in Tuscany, and the trip was unsuccessful.
I did however manage to take four acceptable photographs, in the marble quarries of the cloud-covered mountains of Cararra. On the long trip home, avoiding the highways and taking side roads, I stopped where I knew of abandoned churches, and I photographed the second image incorporated into each of these pieces: a detail of artifacts made out of perennial marble; medieval churches are among the most striking symbols of Western civilization.
So this series depicts both concavity (the quarried mountain from which the marble is extracted) and convexity (the sculpted marble of the cathedral).

Romitorio, 2011
If you hike the Fiora valley, in the Latium region just South of Tuscany, and go up and down on banks collapsed after recent floods, and you enter woodlands tangled like jungles, you can reach a couple of romitori, or hermits places, which survived the centuries, thanks to their isolation and to the little interest they have aroused in succeeding generations. Here is Poggio Conte: past a waterfall that provided drinking water to the monks, you can see the remains of two tiny cells, to which lead arduous steps carved into the tufa, and a Cistercian-inspired rupestrian church. Its interior – in spite of the oculus carved into the facade – is completely dark: if you make photographs, it will be at random, and only the film development will reveal the surviving fragments of the paintings that decorated the vaults. You will discover that this hermit from end of XIII or beginning of XIV Century (perhaps a monk of French origin?) painted the walls with decorative motifs decisively prosaic, reminding more of an interior design than of an exercise of meditation or veneration.
Nature is slowly retaking its rights; mosses and lichens cover lily flowers, red griffins and phallic shapes. Slowly disappears the work of the solitary men who spent years in shaping and covering with colors this dark cavern, being aware that very few people would ever look at them. Over my intrusive flash photos I superimposed, as a weave backlit readable, a sonnet taken from the Canzoniere of Petrarch. It speaks, in beautiful metaphors, of priceless sufferings of love. I transcribed it in a continuum, like a telex.
I don’t know if there is anything in common between this text and these paintings, apart from the fact that both poet and painter belonged to the same half a Century.

In Tuscia, 2012
The San Pietro Bridge near Farnese, after flooding; the Etruscan site of Rofalco, after archeological excavation; the tangled forest known as la Selva del Lamone, where a trail has been blazed.
These images have been reproduced on glass and superimposed on white paintings with a fluorescent shape, which creates a shift in the surfaces, endowing the work with what I consider a trace of modernity that was otherwise missing.

Rupestrian, 2012-2013
Although the term rupestrian denotes an art form ‘executed on or with rocks’ (e.g. tombs, sanctuaries, cave paintings or inscriptions), it can also refer to the process by which human-made creations fade away and become part of their surroundings.
In this sense, Rupestrian occurs at the meeting point of nature and history. In such instances, it is not only as if civilization and abandonment occurred in successive waves over the centuries; rather one was the pre-condition of the other. A natural site transformed into a “work” through human intervention is, in turn, retrieved by nature, which makes a “work” out of what remains of the initial human intervention. For me it is not so much about working horizontally in space (e.g. Land Art) as engaging vertically with time, which serves as a medium in a process of stratification ― a form of ‘reverse archaeology’.

Land paintings, 2013
I call these photographic works Land paintings. They are an attempt to respond to a question about my own presence within historical space. I have tried to define this location through the concept of “rupestrian”.
In recent years, whenever I could, I hiked around the Tuscia region, north of Rome, in a sparsely inhabited land full of prehistoric and archaeological sites, with a leaf, or a tongue, made out of latex dipped in red fluorescent pigment, leaving it on the ground, and then photographing it. The Etruscan tombs, which become medieval hermitages, then sheepfolds, then wartime shelters, finally lovers hideouts, are the usual stops of my wanderings.
In my previous work, the sign placed on the photograph was a means of preventing the fruition of the image in its entirety, of opening up a gap of time within it, using a fluorescent color that displaced the vision. This intrusive element is now a material one and becomes an art work when the photograph is taken. This is the reason why I don’t usually add other semantic levels to it.
This sign left on the sites before photographing them constitutes the landmark of my “I have been there” but also a way of seizing the baton, in a relay race with the past. And here I would simply like to recall that, in Italian, the baton is called il testimone, “the witness”.
Sometimes, though, when I was at the presence of a human construction more or less preserved, I felt the need of superimposing layers of writings and colors on the images. This series is titled Horror vacui.

Nella selva antica, 2014

a. On the Plateau.  Last year a friend told me that my series of works entitled “Rupestrian” reminded her of Robert Pogue Harrison’s essay on forests (Forests. The Shadows of Civilisation, Stanford 1992). I found that book and read it but set it aside for a long time. The concept that I took from it is that the forest is a human invention, a cultural contrivance. At that time, I was thinking about my literary models of a now-gone generation who experienced the Second World War in their youth: Nuto Revelli, Primo Levi and others. The last survivor was Mario Rigoni Stern (1921-2008). Born in the Asiago plateau, an area heavily damaged during World War I, Rigoni was influenced by the nationalistic rhetoric and wanted to pursue a military career. However before long he became convinced of the injustice of the war, a conviction that was further strenghtened during his service in the Italian Expeditionary Corps in Russia, in the disastrous retreat of January 1943, and subsequently in his years of internment in a German military concentration camp.
The theme of the forest, that forest annihilated by Austrian and Italian bombs between 1915 and 1918 and subsequently replanted, exemplifying the ‘artificial’that laboriously reverts to a natural state, is central to Rigoni’s oeuvre.
As I wandered, as a tourist, around Rigoni’s homeland I recorded some images of forests, which, upon closer inspection, reveal traces of the war: the collapsed trenches, the craters created by bombs. There I encountered a theme of subject of my Rupestrian series: these sites are also taken back by nature, even if here the traces left behind are the result of humankind’s diabolical engineering rather than its creativity.
And what do these photographs have to do with the verses Dante penned to describe his entry into earthly paradise, the “ancient forest”, at the summit of the Mount of Purgatory, and his encounter with Matelda, guardian of the Terrestrial Paradise, which is free of original sin?

b. In the Lamone. Dante was certainly the last visitor to the Garden of Eden. No forest, not even the ancient forest that covered the volcanic formations of the Tuscia region in central Italy, can be considered primeval forest; even the conservation is an artificial fact. In the Selva del Lamone natural reserve, for instance, everywhere traces of human “civilization” can be found: dilapidated walls, the remains of road pavement, the furrows of the charcoal wagons, the heaps of stones that once constituted Etruscan walls, and today the strips of white and red paint on the network of trails.
My photographs are reproduced on transparent layers and superimposed on reproductions of prehistoric petroglyphs (those in Nevada are the oldest discovered on the North American continent) are the signs of an era when humankind was just beginning to appropriate nature. They are reproduced with red fluorescent acrylic paint, as a gesture of signage reminiscent of the petroglyphs used ten thousand years ago, the only difference being the technology of the reproduction.
Here you find a variation on this same subject, a serie named Eden; I just emphasized here the relation to the theme of ruins, which we were discussing previously.

c. Ferula lamonis. Ferula communis (Giant fennel) has been known by humankind since mythological times. Prometheus is said to have brought fire to humans in a fennel stalk. Moreover, a ferula stick crowned with a pinecone and decorated with vine leaves was carried by the Maenads who followed Dionysus’ cortege. Whereas its cousin, Foeniculum vulgare, is healthful, ferula is a toxic and invasive plant. Known as narthex – ‘scourge’ – in Greek, it grows in the deciduous forests of the arid coastal plains of Sardinia, Greece and the Maremma. However, unlike the ferula in Dionysian rituals, it is infertile in this environment, making it appear as a mere intruder.
Here you see some variations on the theme.

And, finally, what I find a more accomplished work on Rigoni Stern books and places, the “return to the heights”: Anabasis. I show you the different steps of my procedure, which is at a same time an ideological commitment: to constantly affirm the multiplicity of any image, as well as of any individuality.

SP, 2014-2015

IRWIP wall lamps (2003).

Wall lamps 28x15x13 in plexiglas, Fun and Fancy colors: 120 euros the box, 180 euros the whole lamp (cold light, white cable, plug 220v).

Lampes murales format 28x15x13 en plexiglas, peintes avec les couleurs Fun and Fancy : 120 euros la boîte seule, 180 euros la lampe (lumière froide, cable blanc, 220 volts).

Lampade murali formato 28x15x13 in plexiglas, dipinte con colori Fun and Fancy:  120 euro la scatola sola, 180 euro la scatola provvista di lampada fredda, cavo bianco, spina (220v).
.

spuglia-irwip-01

spuglia-irwip-02

spuglia-irwip-03

spuglia-irwip-04

spuglia-irwip-05

spuglia-irwip-021

irwip-12-copy

.
For a theoretical diving into this difficult subject matter, see:

The Ishihara pseudo-isochromatic test and its variant by S. Puglia
.

Pour approfondir les aspects théoriques du sujet :

Le test pseudo-isochromatique d’Ishihara et sa variante Puglia

.
Per ulteriori approfondimenti:

Il test pseudo-isocromatico di Ishihara e la sua variante Puglia

.

testishiharadaltonisme

test-rossano-weiss

 

 

Artworks 2010

Antiquarium, replay, 1997-2010
Photographs of a place that no longer exists, the Antiquarium of Mount Celio in Rome where, until recently, the debris of sculptures from antiquity that did not find shelter in the galleries or storerooms of museums were scattered outdoors like old cars in a junkyard. Drippings of boat resin, mixed with fluorescent pigment, anachronistic signs of fragmented time.

antiquarium-replay

Reprints, 1997-2010
Like vampires, natural latex is sensitive to daylight. Exposure to ultraviolet rays causes drying, darkening and makes the latex sticky until it eventually falls into shreds. This organic material is so light sensitive that it is the last material one would use for reproducing photographic images.
It is therefore through a process of redundancy that the traces of its own attempt at conservation leave their imprint. More specifically, this series features two superimposed images: the details of an industrial site that I visited before it was demolished; and the remains of archaeological excavations that are not considered worthy of being displayed in a museum. An exercise in imitation: Piranesi’s Carceri d’invenzione.

reprints

Ex voto Remix, 2009-2010
Etruscan votive images gleaned from catalogues or post cards. These specimens — reminders of health problems or broken hearts taken out of their funerary context – displayed in museums, on coloured carpets and classified by category. Reused here, reproduced on glass, superimposed on paintings by SP, marked by Chinese stamps, without concern for their relatedness. Will we become play things once again?

ex-voto-remix-02-03

Phantombilder, 2010

After completing a project on identification photos of the last century (1920-1970), I began researching new subjects linked to the question of posing and portraiture. The mug shots that I reworked depicted people who did not wished to be photographed. But willing or not, they were actual subjects in the flesh who expressed something more than that for which they were photographed. It is that “something” that I attempted to capture.

The facial composites used by German police today, easily accessible via Internet, are photomontages. They depict no existing subject; they only depict a stage of memory. Though, they are photographs. The Unheimlichkeit (“eeriness”) of the photographic image seems to be two-fold here.

Despite the formal resemblance, these portraits lack the spark of life and the imperfection and asymmetry that distinguishes every human face. These figures seem to be cadavers with wide open eyes, cadavers twice. What could I make them say?

phantombilder

A variant to the Ishihara “pseudo- isochromatic” test (2005)

1 .
In 1917 , Professor Shibaru Ishihara ( 1879-1963 ) , a military doctor and future dean of the Imperial University of Tokyo , who had been a pupil of Stock in Jena, Axenfeld in Freiburg in Breisgau – and von Hess in Munich before being forced to return to his homeland following the outbreak of the First World War , developed a detection system of the daltonisme which is still practiced today , as remembered by all those who have made their “three days” for military service .
This test is made of several colored discs with different inks ( up to nine) , consisting of points of variable size and tone , which make indistinct , except for the color type , a certain sign that is hidden among this set. For example, a colorblind deutan will not easily distinguish a red sign on a predominantly green background .
The ” pseudo- isochromatic ” test called Ishihara – the full version consists of 38 tables – is particularly efficient (98% ) in the individuation of hereditary dyschromatopsias of protan and deutan kind .
Tables 1-25 present Arabic numerals . The numbers are signs whose reading is common to both Western and Eastern , and this is why – presumably – they were used in the international version of the test . Neither the letters of the Latin alphabet, or Chinese pictograms or Egyptian hieroglyphics would – in effect – was readable.
Tables that are 26 to 38 are designed for illiterate children : thery present sinuous traces: the examinee must follow them with a pencil or his own finger .

2 .
The series of works that I propose , modestly , is a cultural variant of the Ishihara test. It is applicable to both illiterate and literate people of any race or color : it is only necessary that the examiner and the examinee  agree on the names to be given to things.
To develop my humble suggestion , I adapted a test for visually impaired children , which is used today in the ophthalmological services of French hospitals : the optometric testing R. Rossano and J -B . Weiss- Inserm , which provides for the identification of some familiar icons of our childhood : car, pram, dog, chicken , flower, and so on.
And it is not without a hint of pride that I propose my test for color deficiency. As a painter and – of course – a specialist in perception , vision and – consequently – the color , I could not not speak with empathy to the 8% of the population that does not perceive – as it should be – the full range of the world around us, and I am confident that this simple synthesis Ishihara – Rossano -Weiss -Inserm -Puglia will help to better realize what they are missing.

(Google translation from French, redirected)

testishiharadaltonisme

Ishihara test

test-rossano-weiss

Rossano-Weiss test